Taking the Skopostheorie as its guiding principle, this research attempts to apply such a pragmatic theory to the study of humor transference, trying to establish a coherent and unified approach for the translation of humor.
本文以目的理论作为翻译幽默的指导原则,将Verschuren的顺应论应用到幽默语言翻译中去,试图为幽默翻译建立一个统一而连贯的翻译途径。
参考来源 - 幽默翻译中的动态语境顺应·2,447,543篇论文数据,部分数据来源于NoteExpress
The Skopostheorie is one of the important western translation theories.
目的论是西方翻译理论的一个重要内容。
Based on the theory of Reception Aesthetics and the Skopostheorie, this thesis attempts to adopt a descriptive-explanatory method to explore the target readers role in Lin Shu s translation.
本文以接受美学理论和目的论为理论依据,通过描述分析法来探讨译文读者在林纾翻译中的角色。
The relationship between the three rules of Skopostheorie and C-E advertisement translation is expounded. Moreover, the author suggests several useful translation strategies.
详细论证了目的论三原则与汉语广告英译之间的关系,并提出了实用的翻译策略。
应用推荐