The translation environment is bilingual; source language segments and the segment translations are displayed side by side in a single editor screen.
翻译的环境是双语环境;源语言段和该段的翻译在单独的编辑器屏幕中并排显示。
Usually, the client would pay for a translation memory and own it since they paid for the translations.
通常情况下,客户会购买一个翻译记忆体然后从付费后开始翻译起便拥有了这个记忆体。
The second stage (" translation preparation ") consists of converting strings into a special XML vocabulary and reusing existing translations if they are available.
第二个阶段(“翻译准备”)包括把字符串转化成专门的xml词汇表,以及重用已有的翻译。
应用推荐