Prose translation from Chinese to English should orientate itself ultimately towards Sino-western Comparative Aesthetics.
散文英译应以作为中西艺术哲学比较研究的中西比较美学为指归。
In the context of comparative aesthetics, the problem that which discourse subject should have the discourse power does not exist, and the Eastern and Western aesthetics should communicate equally.
在比较美学语境中,“话语主体”不存在谁占据“话语权力”的问题,东西方美学应处于平等对话的地位。
应用推荐