Now you dwellers in Jerusalem and men of Judah, judge between me and my vineyard.
耶路撒冷的居民,和犹大人哪,请你们现今在我与我的葡萄园中断定是非。
While Augustine preaches, Rousseau ponders, and Vidal excoriates, Jarman makes me feel like he's saying, between the lines, Come on in, sit down, I'll tell you my story if you'll tell me yours.
奥古斯汀款款布道,卢梭沉思冥想,维达尔鞭斥挞伐,而贾曼让我觉得在讲述,字里行间透着的是:进来坐下,如果你给我讲你的故事,我也把我的讲给你听。
In fact, if you're like me, you probably often wonder where the line is drawn between "sucking it up" and being authentic.
事实上,如果你像我一样的话,你可能会经常对应该如何区分奉承和真实而感到迷惑。
That's a real fluid boundary between the divine and human realms, if you ask me. But it only happens there, in one spot.
这在神族和人类之间可真是一个不固定的界限,如果你问我的话,然而这种情况只在一个地点发生。
Now that--If the only language you've ever heard is English, that's going to seem like a really weird example of a problem because you're listening to me speak and in between each of my words you're hearing a pause.
如果你只接触过英语,那么刚才的问题就看上去非常奇怪了,因为你在听我讲话,而你会在我所说的单词之间听到一个停顿
应用推荐