本文作者著有《野心家:职场中出人头地的上百种方法》(The Careerist: Over 100 ways to get ahead at work)一书。
基于6个网页-相关网页
careerist on the climb 向上爬的野心家
In Toronto, the careerist capital of Canada, when strangers meet, they don't say "How do you do?"
在多伦多这个追名逐利者之都,陌生人见面彼此并不说“你好吗?”
I always knew they were a nest of careerists, but recent experience shows that the careerist is now being replaced by worse: the ideologue rampant.
我向来知道他们是一窝野心家,不过最近的经验指出这群野心家被更糟糕的取代了:狂暴的空想家。
"People aren't getting raises, so managers are looking for other ways to reward high performers," says Penelope Trunk, author of the Brazen Careerist.
“人们没有加薪,所以经理正寻找其他方法奖励效率高的员工。”《厚脸皮的野心家》作者佩尼洛普•图朗克说。
应用推荐