另一方是世界上市值最高的公司,其首席执行官蒂莫西·库克表示,他将对法院的判决提出上诉。
In the other comer is the world's most valuable company, whose chief executive, Timothy Cook, has said he will appeal the court's order.
澳交所被新交所合并后将产生亚洲第四、全球第八大交易所(按上市公司总市值计算,见图)。
A merged SGX-ASX would be the fourth-largest in Asia, by the market capitalisation of its listed companies (see chart), and the eighth-biggest in the world.
目前,在全球上市银行市值排行榜上,工商银行位居榜首。
The bank recently topped the ranking of global listed Banks in terms of market value.
最大的上市银行的市值到目前为止已经损失了大约一半。
The shares of the largest listed banks have lost around half of their value so far this year.
中石油十年前甚至没有上市,但目前市值已经超过了英国石油公司或是壳牌。
PetroChina, not even listed a decade ago, is worth more than BP or Shell.
美国上市公司的股票价值从2007年10月的最高点跌落到今年3月份的低谷,狂泻57%的市值,尽管随后有所反弹。
The value of listed shares in American firms collapsed by 57% from its peak in October 2007 to a trough in March this year, though it has since rebounded somewhat.
但作为市值超过1.63万亿元人民币的上市公司,工行增发相当于其现有股份至多20%新股的计划,可能会让市场承压。
But ICBC, with a market value of more than Rmb1,630bn, could weigh on markets with its plan to sell new stock equivalent to up to 20 per cent of its existing shares.
排名前150的银行中,来自发达国家的上市银行平均市值为360亿美元,而新兴市场银行则是240亿美元,如果把中国的银行排除在外,仅为150亿美元。
The average listed rich-country bank in the top 150 has a market value of about $36 billion, against $24 billion for emerging-market firms and just $15 billion if China is excluded.
两个交易所的主管吹捧说这项利润高达84亿澳元(83亿美元)的提议仅上市公司的市值而言就已经可以排到亚洲第四。
The chief executives of both bourses touted the benefits of the A$8.4 billion ($8.3 billion) proposal, which would create Asia’s fourth-biggest exchange by market cap of listed firms.
此外,Groupon的首度公开募股将使公司市值达到300亿美元,远比谷歌公司上市时高。
And yet, Groupon's IPO could give the company a $30 billion value, higher than Google's when it went public.
大韩生命保险在今年3月17号成为韩国第一个上市的大型人寿保险公司.其他公司紧跟其后.在日本家喻户晓的第一生命保险,本周首次公开募股, 总市值达112亿美元。
On March 17th Korea Life became the first of the country’s big life insurers to go public.
到现在为止, 一直都还不错,尽管它承担了救援贝尔斯登和美国国际集团在有价证券上市值计价的损失。
So far so good, despite mark-to-market losses on the securities it acquired bailing out Bear Stearns and American International Group.
在有一些上市公司遭受巨大亏损的情况下,用市值比例来计算盈利和亏损能较好地反映市场目前的估值。
With a few firms sporting huge losses, weighting the gains and losses by market value gives a much better picture of the market's current valuation.
汇丰银行首席执行官纪勤本周三表示,欧洲市值最大的银行汇丰控股已做好准备在上海国际板上市。
HSBC Holdings Plc, Europe's biggest bank by market value, is ready to list its shares on the proposed international board in Shanghai, Chief Executive Officer Michael Geoghegan said on Wednesday.
由于上周汉庭酒店正式上市,携程也入股了汉庭,因此携程的股票价格一路上涨,截至4月1日它的市值达到了53.4亿美元。
Fueled by last week’s China Lodging Group IPO and Ctrip’s investment in the hotel company, Ctrip’s stock price has been rising and its market cap April 1 stood at $5.34 billion.
随后的一切已被载入史册:苹果发布了IMac,Ipod、Iphone还有Ipad,并且(短暂地)成为全球市值最大的上市公司。
And the rest is history: Apple launched the iMac, the iPod, the iPhone and the iPad, and (briefly) became the world's most valuable listed company.
早前,西班牙财经网站finanzas.com报道称,Amadeus的市值是80亿欧元(约合118亿美元),其已经批准了将公司30%的股份上市。
Earlier, Spanish financial website finanzas.com said Amadeus, worth 8 billion euros ($11.80 billion), had approved the offering of a 30 percent stake in the company.
中国再也不能将国有的中国石油(PetrochinaCo .)称为全球坐拥最大市值的上市企业了。
China can no longer boast that state-owned oil company PetroChina Co. is the world "s most valuable listed company."
苹果,世界上市值最高的科技公司,在2010年1月发布iPad时,成为了这一领域中第一个发布摩登的触屏平板电脑。
Apple, the world's highest valued tech company, became the first in the field to debut a modern, touch-screen tablet computer when it unveiled the iPad in January 2010.
中石油这个能源大户,当11月5日在上海上市时翻番后变成了世界上市值最高的公司。
PetroChina, an energy producer, became the most valuable company in the world when its shares more than doubled on its November 5th debut in Shanghai.
标准普尔500指数在2010下挫3.2%,损失市值达到其上市公司公布收益的16倍,接近一年内最低水平。
The measure remains 3.5 percent lower in 2010, trimming its valuation to about 16 times the reported earnings of its companies, near the lowest level in almost a year.
几个星期前,苹果在市值上超过微软(现在市值为2304亿美元),成为股票市场上市值最高的技术类公司。
A few weeks ago, Apple surpassed Microsoft (MSFT) - now worth $230.4 billion - to become the stock market’s most highly valued technology company.
新股在上市1年后的表现比市值接近的股票落后了4.7%,5年后落后了3.8%。
New stocks trailed those of similar market value by 4.7% one year after launch and by 3.8% after five years.
Zingales先生的计算表明纽交所的上市费用比市值超过2.3亿美元公司的价值还要多。
Mr Zingales's calculations suggest that the New York premium outweighs costs for companies with a market value of more than $230m.
中国工商银行,这家世界上市值最高的银行在2007年以55亿美元收购标准银行20%的股份,当时这引起了世界各地的银行家们的惊奇和注意。
WHEN ICBC, the world's biggest bank by value, paid $5.5 billion for a 20% stake in Standard Bank in 2007, bankers around the world sat up and took notice.
中国工商银行,这家世界上市值最高的银行在2007年以55亿美元收购标准银行20%的股份,当时这引起了世界各地的银行家们的惊奇和注意。
WHEN ICBC, the world's biggest bank by value, paid $5.5 billion for a 20% stake in Standard Bank in 2007, bankers around the world sat up and took notice.
应用推荐