价格的增长是经济因素造成的。
由于原材料价格的增长,我们不得不增加商品的价格。
We have had to raise our prices because of the increase in the cost of B. raw materials.
由于中国也担心食品价格的增长,在同一天宣布了相似的政策。
China, also worried by rising food prices, announced similar measures the same day.
然而,由于成本的大幅增长,他们的盈利与价格的增长却不同步。
However, profitability has not been as good as the price increases because of the significant increases in their costs.
食物价格的增长意味着2010年墨西哥和洪都拉斯贫穷人数的上涨。
Higher food prices meant that poverty rose in Mexico and Honduras in 2010.
食品价格的增长也伤害到试图为世界上的难民和穷人提供食品的援助机构。
The food inflation also hurts aid organizations trying to feed refugees and the poor around the world.
接着我们对模型作了一个延伸:城市住房价格的增长延缓了城乡人口流动。
We then present a further model extension in which urban house price rises retard rural-urban migration.
其中部分原因在于农村地区有了更多的就业机会,还有就是农产品价格的增长。
This is partly because there are more employment opportunities in rural areas, and because agricultural prices have gone up.
没有高工资来抵消资产价格的增长,美国人只能限制消费、无法举债,这会导致经济减速。
Without higher wages to offset any increase in asset prices, American consumers will be forced to restrain consumption and lower debt. This will cause an economic slowdown.
“粮食价格的增长对我们造成了冲击,因为我们是粮食的主要生产者,”她说。
"An increase in grain prices impacts us because we are a major procurer of grain for food," she said.
近来农地价格增长的另一重要特征,则是土地价格的增长速度超过租金增长速度。
What is also significant about the more recent increase is that prices have outstripped rents.
农田价格的上涨与对农业盈利能力的看好不谋而合,农民尤其从商品价格的增长中受益。
The rise in farmland prices coincides with an improving outlook for farm profitability with arable farmers in particular benefiting from the rise in commodity prices.
裙长指数支持Taylor教授的观察,即女人裙摆离地的高度随着股市价格的增长而提升。
The hemline index stands for professor Taylor's observation that hemlines on women's dresses rise along with stock prices.
美国能源情报署(EIA)每年将基于能源价格的增长对特定规模家庭的影响程度来计算退款。
The Energy Information Administration (EIA) will calculate the refund annually based on how much, on average, the higher energy prices will impact households of a given size.
然而价格的增长也殃及服务业,该产业的价格增长了2.6%,暗示着劳动力成本也将开始增长。
But price increases are also spreading to services, where prices were up 2.6 percent, a sign that labor costs are also starting to climb.
如果它们是另外的普通商品的话,市场的“无形的手”会操纵它:价格的增长和需求的增长来决定供给。
IF THEY were just another product, the market would work its usual magic: supply would respond to high prices and rise to meet surging demand.
许多股票甚至都没有分过红利,在某些情况下,你赚钱的唯一方法就是股票价格的增长,而这也可能不发生。
Many stocks don't even pay dividends, in which case, the only way that you can make money is if the stock increases in value - which might not happen.
因为价格的增长,41岁的Jon和43岁的Dan开始寻找更多的有价格竞争力的零食项目,比如加香的花生和麦片。
As prices rose, Jon, 41, and Dan, 43, decided to explore more price-competitive snack items, like flavored peanuts and granola.
就汽油对美国经济影响的严重性而言,第三季度的形势是罕见的,因为原油价格的增长并没有完全变为汽油价格的上涨。
We had a unique situation in the third quarter, in terms of the severity of their impact on the U. s. economy, because much of the increase was not passed off into higher gasoline prices.
经济学人?的“泡沫导向”(见曲线图),与历史上的股票几次大幅度的增长相比较,中国近期股票价格的增长相对还是适度的。
For according to the Economist's "Bubble guide" (see chart), China's recent share-price boom is still relatively modest compared with the giants of history.
近期价格的增长表明对全球经济前景的担忧有所减弱,同时有美联储助一臂之力,后者在去年11月采取第二轮的定量宽松政策。
The recent gains reflect reduced concern about global economic prospects, helped along by the Federal Reserve, which announced a second dose of quantitative easing in November last year.
“实际上你这样做是处罚乡下的家庭和大的家庭,大车辆价格的增长使那些家庭补贴城市居民和更愿意使用较小的汽车的富有家庭,”,他说。
"In effect what you do is penalize rural families and large families and use the increase in price those families to subsidize city dwellers and rich families that tend to use smaller cars," he said.
另一些国家则实行工作换食物计划,或是发放饮水和其他服务的优惠购物卷以便扩充用于粮食的消费金额,通过这些方法抵消了粮食价格的增长。
Other countries have offset increases by launching food-for-work schemes or handing out vouchers for water and other services to boost the amount of money consumers can spend on food.
而这次的衰退是自19世纪30年来最为严重的金融危机所导致的。首先,根据实际价格的增长和随之而来的过高估价来评判,英国房市确实过于火热。
To start with, its housing boom was among the most extreme, measured by real price increases and resulting overvaluations.
十一月的通货膨胀率达到惊人的5.1%,食品价格的增长高居榜位,但分析人士已经注意到受日益增长的通胀预期影响,产权及服装的价格增长。
November inflation was a surprising 5.1 percent, led by rising food prices, but analysts have noted that prices are rising for property and clothing - stoking fears of a wider inflation conflagration.
十一月的通货膨胀率达到惊人的5.1%,食品价格的增长高居榜位,但分析人士已经注意到受日益增长的通胀预期影响,产权及服装的价格增长。
November inflation was a surprising 5.1 percent, led by rising food prices, but analysts have noted that prices are rising for property and clothing - stoking fears of a wider inflation conflagration.
应用推荐