证明程序包括在参展费用。
若在2月30日之后参展的单位,须全额付清参展费用。
The total cost shall be paid for the exhibitor after Feb 30,2008.
展位使用:参展商在支付全额参展费用后,即获得展位的使用权。
Usage of booth: An exhibitor has the right to use a booth only after paying all the exhibition fees.
合同签定后应于5个工作日内将参展费用汇到组委会指定的收款账号。
Participation fees will need to be remitted to the Organizer's designated account within 5 working days after signing of the contract.
费用含:参展费用,用车,酒店住宿,旅游观光,文化考察,导游服务。
Price inclusive of: Registration fee, bus, hotel accommodation, guide service.
参展商在确定展位后一周内支付30%的定金,并在开展前三个月付清全部参展费用。
Exhibitor shall pay 30% deposit within one week of confirmation of booking and pay the balance of all exhibition related charges 3 months before the exhibition commence.
参展申请表一经确认,参展商要求撤销参展申请,非经组委会同意,其参展费用概不退还。
As long as the application sheet is confirmed, if the exhibitor asks to cancel the application, without permission of the organization committee, then the exhibition expenses will not be returned.
申请得到组委会确认后,五个工作日之内将参展费用电汇至组委会指定帐户,最终确认参展展位。
Apply for the committee's confirmation, within five working days the exhibition fees should be transferred to the committee's designated account, then the exhibition booth will be confirmed at last.
参展商须在办理报名手续的五个工作日内交纳参展费用,未交纳参展费用参展商的预定展位将无法保留。
Exhibitors should pay the exhibition fee in 5 working days after the application. The book booth for exhibitors that have not paid the exhibition fee would not be reserved.
参展单位请详细填写《参展报名表》并加盖公章,寄送或传真至组委会,并于五个工作日内将参展费用汇入组委会指定帐户。
Please fill in the sign up form and stamp, fax or mail to organization committee, and remit the expense to account appointed by organization committee within 5 days.
展品审核后,由天津国际汽车贸易展览会组委会下发参展确认书,确定场地、展台号、参展费用及付款事项,下发“参展手册”。
After approving the exhibits, the organizer will issue and send out the confirmation of the space, stand and payment details along with the exhibition manual.
参展单位请详细填写《参展报名表》并加盖公章,寄报名表详细单位送或传真至组委会,并于五个工作日内将参展费用汇入组工作日组委会费用委会指定账户。
Please fill in the sign up form and stamp, fax or mail to organization committee, and remit the expense to account appointed by committe appoint account organization committee within 5 days.
若由于施工造成对展馆的损害,其修补费用由参展单位承担。
If any damage resulted from construction, the repair expenses shall be borne by the exhibitor.
参展不收取任何费用,应征作品恕不退还。
Free participation fee, but the selected works will not be returned.
如果货物比预期的时间早到,参展商需交付存货费用。
Cargo which arrives earlier than specified, all storage dues will be on exhibitor's account.
如需更换另一种类型或颜色地毯,须向笔克公司申请,相关费用参展商自行承担。
Any change to the type or color of the floor covering provided, must be applied to PICO and the cost shall be borne by the Exhibitor.
展位分配原则:“先申请先付款先安排”参展商在汇出各项费用后,须将银行汇款单传真至组委会,以便核查。
Dispatch of stands follows principle of: first application, first payment, and first arrangement. Participants shall fax the bank document to organizing committee after remitting all fees for check.
如有违犯,该参展单位将承担由此引发的所有费用,包括下水管堵塞的疏通费用。
If any violation occurs, the exhibitor shall be liable for all the expenses arising from its behavior, including the unclogging expenses of drainage.
费用:无参展费,主办方免费提供展厅,免费介绍翻译人员,免费提供代订酒店、代订机票及环境向导等服务。
Participation Fee: free of charge. The organizers will offer exhibitors exhibition hall, hotel and tickets booking, and guides, as well as recommend interpreters, all of which are free of charge.
注:参展企业若选择双开口展位加20%展位费用;会务费¥600/人(含午餐、纪念品等);
Remark: The exhibitors who selected the double-doors booths should be charged another 20% of the total fee; the registration fee is RMB600 per person (including lunch and souvenirs etc. );
其它有关申报永久进口的手续可以由参展商自己来完成,如委托我公司则有关费用另议。
Other procedures, related with permanent import can be completed by the exhibitor itself. If require Beijing Hua Hui to do it, our charges are to be quoted separately.
如果参展单位在交纳预付款并提交正式报名表后提出取消参展,主办单位将不退已交纳的展位费用。
If the exhibitor cancels its participation to the event after the deliver of down payment along with application form, this payment is non-refundable.
参展商在汇出各项费用后,请即日将银行汇单复印传真至组委会,以便核查。
The exhibitor must fax your copy of bank craft to the Committee on this day after remitting every expense.
参展商电汇出各项费用后,需将银行汇单复印件传真或寄往组委会。
After telegraphic fees, Exhibitors must send the copy of bank bill to the organizing committee by fax or registered mail.
大会提供参展商每日首3小时免费泊车服务,参展商需自行缴付额外泊车费用。
Free car parking service is provided to all exhibitors for the first 3 hours. Extra parking fee will be charged to exhibitors.
注:参展商自负展台搭建装饰等费用。
Notes: the exhibitors will bear the expenses of building and decoration of exhibition platform.
本公司希望预订下列所选定的展台类型和面积(面积以米为单位)。关于展台费用,请参阅参展程序中的第二项。
We wish to order following type of stand space (dimensions in metres only). Refering cost of the stand see item 2 of the EXHIBITION MANAGEMENT.
空地100平方米起租,其展位费用仅为所租用的空地面积的净地租金,空地展位所有装修费、电费、施工管理费及设施使用费等均由参展商另行负担。
The starting rent area shall be over 100 square meters each, open space, and the booth fare is only referred to the net area. The decoration remodeling and facility use shall be charged additionally.
空地100平方米起租,其展位费用仅为所租用的空地面积的净地租金,空地展位所有装修费、电费、施工管理费及设施使用费等均由参展商另行负担。
The starting rent area shall be over 100 square meters each, open space, and the booth fare is only referred to the net area. The decoration remodeling and facility use shall be charged additionally.
应用推荐