记住超类型的关系是反身的。
传播结构具有反身的和外拓的两种存在方式。
The structure of communication has such two forms of existence as of reflexives and outward-expansion.
在它的幼年方面,它是一个反身的器具,卖的一个工具收音机。
In its infancy, it was a reflexive instrument, a tool for selling radio sets.
这些标签指示所有格,反身以及观看者是否正在查看自己的个人资料。
These tags indicate possessiveness, reflexiveness and whether the viewer is viewing his or her own profile.
最终在一场危机中,国库扮演着反身抉择的角色。
包括“反身”(reflected)意义(联想到相同表达的另一意思时所传达的,Leech)和搭配意义(Leech)。
Includes' reflected 'meaning (what is communicated through association with another sense of the same expression, Leech) and collocative meaning (Leech).
此外还有一些与名称有关的说明英语语法的标签,来指明所有格、反身格以及用户是否在查看它自己的页面。
There are also English-specific grammar tags associated with the name. These tags indicate possessiveness, reflexiveness and whether the viewer is viewing his or her own profile.
最终,索罗斯,这个全世界最主要的投机者,又遇到一个机会将哲学和金融学联系了起来,也许正因为他太卖力地推销自己的“反身性”理论反而使它无用武之地了。
Ultimately the palindromic arch-speculator, lured by another chance to meld philosophy and finance, may be trying too hard to make reflexivity work.
他在1988年的畅销书《金融炼金术》(Alchemyof Finance)中首次阐明的一些想法成了如今“反身性”理论的基础,而这本书则受到了卡尔·波普尔(Karl Popper)的著作影响,此人是索罗斯心目中最杰出的哲学家之一。
The theory draws on thoughts first developed in his 1988 bestseller, “The Alchemy of Finance”, which was itself influenced by the work of Karl Popper, one of Mr Soros’s philosophical heroes.
他在1988年的畅销书《金融炼金术》(Alchemyof Finance)中首次阐明的一些想法成了如今“反身性”理论的基础,而这本书则受到了卡尔·波普尔(Karl Popper)的著作影响,此人是索罗斯心目中最杰出的哲学家之一。
The theory draws on thoughts first developed in his 1988 bestseller, “Alchemy of Finance”, which was itself influenced by the work of Karl Popper, one of Mr Soros’s philosophical heroes.
反身代名词也可以用来当作一个的动词的间接宾语。在此情况之下,它通常位于一个介词之后。
A reflexive pronoun can also be used as the indirect object of a verb. In such a case, it is usually used after a preposition.
用合适的反身代词填空,完成下列句子。
Complete the sentences below using the appropriate reflexive pronoun.
本文从约束、分布、指称三个方面概述了汉语“自己”与英语反身代词之间的相同点和不同点。
In this paper, the similarities and differences between Chinese Ziji and English reflexives have been discussed.
本论文主旨在在比较汉语和英语中的反身代名词。
The aim of this paper is to make a comparative study of the reflexive pronouns in Mandarin Chinese and English.
俄语中的一般反身动词属于非宾格动词,它构成的句子是中动句。
Accordingly, the generic reflexives in Russian belong to unaccusative verbs, which make up of middle constructions.
反身代名词也可以用来当作一个的动词的间接宾语。
A reflexive pronoun can also be used as the indirect object of a verb.
说明英语中的代词,为了更好的理解英汉翻译中的代词,将会讨论物主代词,反身代词和人称代词的用法。
Part II discusses the possessive pronouns, reflexive pronouns and generic use of personal pronouns to understand pronouns in English-Chinese translation better.
第三,判断是否为人称代词还是反身代词的标准为,是一般指示性还是反身指示性的问题。
Third, the criteria of judging whether the noun is a personal pronoun or a reflexive is also the issue of ordinary reference or reflexive reference.
通过法律的社会调整就是通过反身法的调整,即通过法律系统的自我调整来调整其他系统。
Social regulation through law is the regulation through reflexive law, namely, the regulation of other systems through self-regulation of legal system.
现代科学能利用基因工程做很多事情,但是不能逆反身体的基本规律。
Modern science can do many things with genetic engineering, but it cannot reverse the basic laws of physics.
当宾语与句子的主语是同一人或事,反身代词可作直接或间接宾语。
You use reflexive pronouns after nouns or pronouns to emphasize the person or thing that you are referring to.
从反身体体型特征出发,分析了反身体者穿着正常规格的上衣、裤子和裙子后的弊病及产生原因,阐述了纸样调整的方法。
From the type of counter body, the article analyses the ills and reasons of counter body wearing normal shirts and trousers and skirts, and describes pattern adjustment methods.
通过法律的社会调整就是通过反身法的调整,即通过法律系统的自我调整来调整其他系统。
Social regulation through law is the regulation through reflexive law, namely, the regulation of other systems th.
湖人后卫科比·布莱恩特在周五晚上的上半场的一个反身上篮被爵士的中锋奥库犯规拉了下来。
Lakers guard Kobe Bryant goes for a reverse layup but Utah center Mehmet Okur prevents the layup with a foul during the first half Friday night.
所以本文的重点就是找出英汉反身代词之间存在的共性和个性差异。
Hence, This paper aims to contract English and Chinese reflexives and to find out the generality and difference.
所以本文的重点就是找出英汉反身代词之间存在的共性和个性差异。
Hence, This paper aims to contract English and Chinese reflexives and to find out the generality and difference.
应用推荐