他气得声音发抖,责问该委员会怎么能向公众隐瞒这样一份报告。
His voice shaking with rage, he asked how the committee could keep such a report from the public.
她激动得声音发抖。
由于恐惧,他的声音发抖。
但是,在描述自己的经历时他不仅声音发抖。
Hathaway faltered in his description of what he had experienced, however.
他害怕得声音发抖。
他恐怖得声音发抖。
他紧张得声音发抖。
他对此感到惊奇,不知道自己在她眼里已经变成了一个可怜虫。她努力克制住自己,不让自己的声音发抖。
He wondered at this, not knowing the pathetic figure he had become in her eyes. She restrained herself with difficulty from showing a quaver in her voice.
她明显在发抖,而且她的声音轻柔且不自信。
She was visibly trembling and her voice was soft and uncertain.
他吓得浑身发抖,连求饶的声音都没有了。
He began to tremble so with fright that he had no voice left with which to beg for his life.
这个声音吓得孩子们喘不过气来,直发抖。
我在舞台上太紧张了,以至于声音都怕得在发抖。
I was so nervous on the stage that my voice shook with fear.
一丝发抖的声音,在空气中愈颤愈细,细到没有,周围便都是死一般静。
The old woman’s shaking voice vanished in the air. It was dead still around.
一丝发抖的声音,在空气中愈颤愈细,细到没有,周围便都是死一般静。
A faint, tremulous sound vibrated in the air, then faded and died away. All around was deathly still.
天真是太冷了,连我的声音都在发抖。
她激动得发抖,但声音却很平稳。
She was trembling with excitement but her voice was steady .
他的声音开始发抖,泪水涌到眼里。
沿着声音的方向,他走到附近一座公寓,看见一个妇女浑身是水,在三月初的冷风里瑟瑟发抖,他把她带到庇护场地。
He followed them to a nearby apartment building, where he found a woman shivering and wet in the March cold and took her to a shelter.
他的声音开始发抖,看起来好像要哭了。
His voice began to tremble and it looked like he's going to cry.
这个声音吓得两个孩子喘不过气来,直发抖,是印第安-乔的声音!
This voice made the boys gasp and quake. It was Injun Joe's!
他用激动得发抖的声音描述了事件的经过。
爱丽丝不敢违背,虽然她明知道一切都会弄错的。她用发抖的声音背道。
Alice did not dare to disobey, though she felt sure it would all come wrong, and she went on in a trembling voice.
这声音使孩子们喘气和发抖。
他的声音开始发抖,看起来好像要哭了。
His voice began to tremble and he looked like he was going to cry.
还是和之前一样,我浑身发抖,如同一片风中树叶,自己都认不出自己的声音来了。
Just the same, I was shaking like a leaf in the wind and did not recognize my own voice.
要跑已经来不及了,他发抖的声音打破了寂静的山谷。
It was too late to run, and in his fear, he did the only thing he could. His shaking voice broke the silent valley.
意外地见到他让我浑身发抖,无法控制自己的声音,于是我静静地走了过去。
I was trembling at the unexpected sight of him, and could not control my voice, so I approached in silence.
他说他的声音在发抖。
然后,小矮人以发抖的声音向熊祈求道:“亲爱的熊先生,求求您饶了我吧。”
Then the dwarf, in a shaky voice, pleaded, "Dear Mr Bear, please spare my life I beg of you."
然后,小矮人以发抖的声音向熊祈求道:“亲爱的熊先生,求求您饶了我吧。”
Then the dwarf, in a shaky voice, pleaded, "Dear Mr Bear, please spare my life I beg of you."
应用推荐