Reporting is no longer a scarce commodity.
新闻报道不再是什么稀缺商品。
In many communities, teachers are a scarce commodity.
在许多社区教师非常稀缺。
In an age of excess wealth, happiness has become a scarce commodity.
在财富过剩的年代里,幸福反而成了稀缺品。
Information technology already means that physical privacy has become a scarce commodity.
信息技术已经将个人隐私变为稀缺商品。
A system used to allocate a scarce commodity, such as food, only to those capable of deriving the greatest benefit from it.
优先分配一种将有限的物资,如食物,分配给那些能从中获取最大收益的人的制度。
Information technology already means that physical privacy has become a scarce commodity. Websites track your interests and purchases.
信息技术已经使身体隐私变成了一件稀有的物品,网络跟踪你的兴趣和购买的物品。
My brain must have gotten the idea that working time was a scarce commodity because I worked almost the entire five hours straight and got an efficiency ratio of over 90%.
我的大脑把工作时间当成了稀罕物,因为我持续工作了几乎整整5个小时且效率比超过了90%。
Attention economics is an approach to the management of information that treats human attention as a scarce commodity, and applies economic theory to solve various information management problems.
注意力经济是一种管理信息的方法,它能够将人们的注意力当作一种稀缺商品,并且运用经济学理论去解决各种各样的信息管理问题。
The success of the IIIMP pilot in Egypt shows what can be done when an irrigation system is re-engineered to treat water as a scarce, precious commodity and to involve farmers in management.
IIIMP试验的成功表明了当我们重新设计一种灌溉系统以便把水作为一种稀缺的、珍贵的商品来对待,并调动农民参与管理时,可以取得什么样的成就。
SINCE men fight over land and oil and plenty of other things, it would be odd if they did not also fight over a commodity as precious and scarce as water.
既然人类能为了土地、石油以及其他很多东西而斗争,如果他们不同样地为了像水这样珍贵而稀缺的资源斗争,将是很奇怪的。
In many areas of the country, growing populations and limited nearby water supplies are making water a scarce (and expensive) commodity.
在这个国家的不同地区,人口增多与水供应不足使水变成稀缺昂贵的商品。
But money is becoming less of a commodity and more of a scarce merchandise.
但是金钱越来越不像是一种商品,而越来越像是一种稀缺的交易。
But Medina's families are also using their new wealth to acquire a scarce local commodity: teenage girls to act as wives for the community's growing cohorts of unmarried men.
但麦地那的家庭也利用他们的新财富,以收购当地一种稀缺的商品:十几岁的女孩,作为社会越来越多的未婚男性同伙的妻子。
But Medina's families are also using their new wealth to acquire a scarce local commodity: teenage girls to act as wives for the community's growing cohorts of unmarried men.
但麦地那的家庭也利用他们的新财富,以收购当地一种稀缺的商品:十几岁的女孩,作为社会越来越多的未婚男性同伙的妻子。
应用推荐