"What do you mean?" I asked as I stared at his sad face.
“什么意思呢?”我凝视着他伤感的面庞,问道。
As I stared at the incomprehensible Cyrillic script, I knew that I was way out of my comfort zone.
我瞧着表格上难以辨认的斯拉夫古体字,明白自己已经走出了处处让你舒适和给你方便的地区了。
As I stared at her picture, I remembered the days when she helped me arrange my uncle's important stones.
我凝视着她的画像,想起她帮我整理叔叔的宝贝石头的那些日子。
Today, as I stared down into his casket, all I could think is that I still have so much left to say to him. MMT.
如今,当我盯着他的棺材往里看的时候,我唯一能想到的就是我还有很多话要跟他讲呢。
I repeated his words once again as I stared at nothing. I probably sounded like a broken record…but what was he talking about?
我视线飘忽地再一次重复了他的话,听上去像在跟读一般……他到底在说什么?
Memories continued to flow freely as I stared at the home that Bill and I had lived in for over 23 years, and also the place where our two daughters grew up.
我凝视着画中的小屋,无数回忆不断涌现——比尔和我在小屋里生活了23年多,两个女儿也是在那里长大的。
As I stared, I heard a voice speaking to me, but it was not Dora's. It was her companion, whom I had not noticed at all while Mr Spenlow was making the introductions.
就在我目瞪口呆之间,我听见有人跟我说话,但不是朵拉的声音,而是她的侍伴,斯本罗先生作介绍时我压根儿没留意她。
While I stared at her, speechless, she explained that as the local inn would close at midnight and I had better betake myself thither without further delay.
当我盯着她,说不出话来的时候,她对我解释说,当地的旅馆半夜就会关门,我最好即刻就向那赶去,不容拖延。
I hate being written about and being talked over as much as I hate being stared at!
我讨厌有人给我写信,有人谈论我,就像我讨厌被盯着看一样!
As Nisan and I talked, Nemutan stared demurely at her pumpkin soup.
我和尼森聊着天,而音梦正矜持地盯着自己的南瓜汤。
Of course, everyone at the table stared at me as I unfolded the napkin and read what it said.
当我打开餐巾读它时纸桌上的每一个人都在注视着我。
I stared at him hard as the lights of a car stabbed through the darkness.
他倒在街上,借着一辆黑暗中驶过的车上刺眼的光,我使劲的盯着他看。
While I stared at her, speechless, she explained that as the local inn would close at midnight I had better betake myself thither without further delay.
当我盯着她,说不出话来的时候,她对我解释说,当地的旅馆半夜就会关门,我最好即刻就赶去,不容拖延。
Then, as I probed them, one sprang up, and stared With piteous recognition in fixed eyes, Lifting distressful hands, as if to bless.
我小心翼翼的试探他们,一个涌现,固执的眼里带着哀怨的赞誉,举起绝望的双手好像要赐福与我。
Then, as I probed them, one sprang up, and stared With piteous recognition in fixed eyes, Lifting distressful hands, as if to bless.
我小心翼翼的试探他们,一个涌现,固执的眼里带着哀怨的赞誉,举起绝望的双手好像要赐福与我。
As I lay in bed watching her she found my passport and stared at my picture and my name for some time.
我躺在床上,看着她翻查我的护照,又在我的照片和名字上盯了一会儿。
I stared at my friend in disbelief as he told the story of the first day we met.
我不敢置信地望着我的朋友,他讲的就是我们第一天相遇的故事。
I stared up into his stern face, challenging me to make the same decision as my brothers - asking without asking whether I was made of the same stuff.
我盯着父亲那张严肃的脸,他正准备承受我与哥哥们同样的决定给他带来那种失落感,他的表情告诉我,他正犹豫要不要问我是不是做了同样的决定。
He just stared at me, looking at me as if I was some sort of weird freak... That jerk!
他只是盯着我看,就好像在看一只可怕的怪物……那个混蛋!
They both walked very gingerly up to the pond and then I stared in disbelief as she first tested whether the ice would hold her weight before leading the girl onto it.
一位目击者说道:“看见她们在冰面上走的小心翼翼,我感到极度的不可思议。 我看见那名女子先是自己踩上冰层试了试,然后就让自己的女儿也走了上来。
"I don't want this game to finish, I want to keep on playing forever," one young customer whispered as he stared at the screen.
“我不想让游戏结束,我想要永远玩下去”,一名年轻顾客双眼注视着屏幕,低声说道。
Then I stared with wonder as my pronouncement was written in bold, black ink on the official questionnaire.
然后,我惊奇地看着我的话被粗黑的笔记录在官方的问卷上。
Small and weak as I was, I stared firmly back at him.
尽管我又弱又小,我却坚定地和他对视着。
I stared at the canteen as if it were a mirage.
我目不转睛地看着水壶,似乎它是一个海市蜃楼似的。
He stared at me as if I were a complete stranger.
他盯着我看,似乎我是个陌生人。
I remember that Tess Wodehouse sat and stared without blinking, as if she realized a fundamental deception but could not unravel the trick.
我记得泰思?伍德郝斯坐在那里,两眼一眨不眨,好似意识到一个大骗局,但没法揭穿谜底。
Both Rabbit and Matt stared at me now. I grinned as wickedly as my swollen cheek would allow me to. Their shocked expressions were hilarious.
现在该轮到兔子和麦特盯着我看了。我艰难地咧嘴笑笑,他们吓坏了的表情看着很可笑。
Both Rabbit and Matt stared at me now. I grinned as wickedly as my swollen cheek would allow me to. Their shocked expressions were hilarious.
现在该轮到兔子和麦特盯着我看了。我艰难地咧嘴笑笑,他们吓坏了的表情看着很可笑。
应用推荐