Well, I have come to you now, "Balaam replied."
巴兰说:“我已经到你这里来了,现在我岂能擅自说什么呢?”
Well, I have come to you now, " Balaam replied.
巴兰说:"我已经到你这里来了,现在我岂能擅自说什么呢?
Balak said to Balaam, "What have you done to me?"
巴勒对巴兰说:“你向我做的是什么事呢?”
Balak said to Balaam, What have you done to me?
巴勒对巴兰说:你向我做的是什么事呢?
Balak said to Balaam, "Did I not send you an urgent summons?"
巴勒对巴兰说:“我不是急急地打发人到你那里去召你吗?”
But I would not listen to Balaam. Indeed, he blessed you.
我不肯听巴兰的话,所以他倒为你们连连祝福。
Balaam answered, "Did I not tell you I must do whatever the Lord says?"
巴兰回答巴勒说:“我岂不是告诉你说:凡耶和华所说的,我必须遵行吗?”
Balak did as Balaam had said, and offered a bull and a ram on each altar.
巴勒就照巴兰的话行,在每座坛上献一只公牛,一只公羊。
And Balaam rose up, and went and returned to his place: and Balak also went his way.
24:25于是巴兰起来,回他本地去。巴勒也回去了。
Balak did as Balaam said, and the two of them offered a bull and a ram on each altar.
巴勒照巴兰的话行了。巴勒和巴兰在每座坛上献一只公牛,一只公羊。
Balaam said to Balak, "Stay here beside your offering while I meet with him over there."
巴兰对巴勒说:“你站在这燔祭旁边,等我往那边去迎见耶和华。”
The next morning Balak took Balaam up to Bamoth Baal, and from there he saw part of the people.
到了早晨,巴勒领巴兰到巴力的高处,巴兰从那里观看以色列营的边界。
When Balaam looked out and saw Israel encamped tribe by tribe, the Spirit of God came upon him.
巴兰举目,看见以色列人照着支派居住,神的灵就临到他身上。
And Balak did as Balaam had spoken; and Balak and Balaam offered on every altar a bullock and a ram.
巴勒照巴兰的话行了。巴勒和巴兰在每座坛上献一只公牛,一只公羊。
"Animals with human characteristics are an unbeatable combination, " channel manager Dan Balaam said.
该频道负责人丹·巴兰说:“具有人类特性的动物是无敌组合。”
And Balaam said unto Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven oxen and seven RAMS.
23:1巴兰对巴勒说,你在这里给我筑七座坛,为我预备七只公牛,七只公羊。
But I would not listen to Balaam, so he blessed you again and again, and I delivered you out of his hand.
我不肯听巴兰的话,所以他倒为你们连连祝福。这样,我便救你们脱离巴勒的手。
And God said unto Balaam, thou shalt not go with them; thou shalt not curse the people: for they are blessed.
神对巴兰说,你不可同他们去,也不可咒诅那民,因为那民是蒙福的。
And Balaam said unto Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven bullocks and seven RAMS.
巴兰对巴勒说,你在这里为我筑七座坛,又在这里为我预备七只公牛,七只公羊。
But God said to Balaam, "Do not go with them. You must not put a curse on those people, because they are blessed."
神对巴兰说:“你不可同他们去,去也不看咒诅那民,因为那民是蒙福的。”
And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor hath said, and the man whose eyes are open hath said.
他就题起诗歌说,比珥的儿子巴兰说,眼目闭住(闭住或作睁开)的人说。
Balaam said to the angel of the Lord, "I have sinned." I did not realize you were standing in the road to oppose me.
巴兰对耶和华的使者说:“我有罪了,我不知道你站在路上阻挡我。”
They came to Balaam and said: "This is what Balak son of Zippor says: Do not let anything keep you from coming to me."
他们到了巴兰那里,对他说:“西拨的儿子巴勒这样说:求你不容什么事拦阻你不到我这里来?”
When the donkey saw the angel of the Lord, she lay down under Balaam, and he was angry and beat her with his staff.
驴看见耶和华的使者,就卧在巴兰底下,巴兰发怒用杖打驴。
Then Balaam said to Balak, "Stay here beside your offering while I go aside. Perhaps the Lord will come to meet with me.
巴兰对巴勒说:“你站在你的燔祭旁边,我且往前去,或者耶和华来迎见我,他指示我什么,我必告诉你。”
And Balaam said unto the ass, Because thou hast mocked me: I would there were a sword in mine hand, for now would I kill thee.
22:29巴兰对驴说,因为你戏弄我,我恨不能手中有刀,把你杀了。
Then the Lord opened the donkey's mouth, and she said to Balaam, "What have I done to you to make you beat me these three times?"
耶和华叫驴开口,对巴兰说:“我向你行了什么,你竟打我这三次呢?”
When Balak son of Zippor, the king of Moab, prepared to fight against Israel, he sent for Balaam son of Beor to put a curse on you.
那时,摩押王西拨的儿子巴勒起来攻击以色列人,打发人召了比珥的儿子巴兰来咒诅你们。
And the angel of the LORD said unto Balaam, Go with the men: but only the word that I shall speak unto thee, that thou shalt speak.
22:35耶和华的使者对巴兰说,你同这些人去吧。你只要说我对你说的话。
And the angel of the LORD said unto Balaam, Go with the men: but only the word that I shall speak unto thee, that thou shalt speak.
22:35耶和华的使者对巴兰说,你同这些人去吧。你只要说我对你说的话。
应用推荐