入乡随俗。
俗话说:“入乡随俗。”
我还是个少女的时候,妈妈就和我说德语,可是,入乡随俗,到了美国,你就会和大多数人一样,不由自主的说起了英语。
My mother and I spoke German to each other until I was a teenager, when, like many children of immigrants, I started refusing to speak anything but English.
你身处在欧洲的某个国家,如果你不入乡随俗的话,好像有点不合时宜,这其中当然包括了解一下当地的漂亮女人啦。
You are in a different country somewhere in Europe. It would be rude of you not to partake in the culture, including the beautiful women.
死圣则更是入乡随俗,她接受着人们供奉的啤酒和龙舌兰酒,信徒们认为她能同时保护罪犯和守法者,并能实现任何祈求。
Santa Muerte is even more accommodating: she accepts offerings of beer and tequila, and is thought by believers to protect criminals and the law-abiding alike and to be amenable to all petitions.
一种语言在使用过程中必定会入乡随俗、受到使用者的影响,不管其母语使用者是否同意。
No matter what point of view a native speaker has, the speaking and writing habits of newcomers to the language are bound to have affect on it.
(我知道你在家早餐是鸡蛋和牛奶,但现在你在另一个国家,你要入乡随俗,(所以),请喝咖啡。)
I know you have egg and milk for breakfast at home, but now you are in another country, when in Rome, you will do as the Romans do and take coffee,please.
一名上面派来的官员在陪同外国记者期间,嘴边总绕着一句“入乡随俗吧”,这看起来着实怪异。
“When in Rome, do as the Romanians do, ” one official assigned to mind foreign journalists kept telling them, oddly.
实际上他某种意义上是,一个入乡随俗的人。
He is in fact a person who has himself, in a certain sense, gone native.
他了解一切应该了解的东西,从某种意义上来说,他是一个既入乡随俗,又紧握对被殖民的他者的,控制权。
He really knew everything there was to know and in a certain sense was a person who did go native while at the same time wielding with an iron grip of authority power over the colonized other.
老人说:“我们北方人都喜欢睡炕,你也将就点儿吧。俗话说'入乡随俗'嘛。”
The old man said ,“we northerners like to sleep on our Kangs.You'll have to put with it.As the proverb goes,'do as the Romans do'.”
当人们移居到另外一个国家时候,有些人决定入乡随俗,另外有些人则保持自己的风俗,比较这两种选择。
the customs of the new country. Others prefer to keep their own customs. Compare these two choices.
记住一句话就可以了,“入乡随俗”一当我们开席之后,主人先动筷子,然后其他人再动。
Remember one sentence. "When in Rome. do as the Romans do". When we start. the host w… take the chopsticks first. then the others.
我们这不是入乡随俗嘛。
这叫入乡随俗嘛。
入乡随俗嘛,我只想尝一下真正的中餐。 。
When in Rome, do as the Romans do. I only want to taste real Chinese food.
你要入乡随俗,跟从新公司的文化。
如果你在一个风俗习惯与你的风俗习惯完全不同的地方旅游,请入乡随俗。
If you are traveling where the customs are really foreign to your own, please do as the Romans do.
在罗马,就象罗马人一样做。(入乡随俗)。
最后更正( 1256 )的工作洪博达的入乡随俗。
The final correction (1256) was the work of Humbert of Romans.
总之,入乡随俗,但你也不必对这些文化障碍担心,因为大多数中国人都是好客和和蔼的,他们不会介意你的不熟悉。
To sum up, do in Rome as Rome does, but you need not worry about these cultural barriers since most Chinese are hospitable and amiable and will not mind your nonproficiency.
中国公司为在国外取得成功,就必须入乡随俗。
皮埃尔和史蒂夫对任何好意都来者不拒(要在中国,这就不好了),真是入乡随俗了。
Pierre and Steve never say no to any offer of food or drink (they would make terrible Chinese) and when in Russia did as the Russians do.
我知道你在家时早饭吃粥和酱菜,可眼下你在欧洲,入乡随俗,你就喝咖啡吃卷饼。
I know you have porridge and pickles for breakfast at home. But since you are now in Europe, you will do as the Romans do and take coffee and rolls.
最好的做法就是不加评论,入乡随俗,尽快融入团队。
The best way is to not comment, do as the Romans do, as soon as possible into the team.
最好的做法就是不加评论,入乡随俗,尽快融入团队。
The best way is to not comment, do as the Romans do, as soon as possible into the team.
应用推荐