“如果你是胡克,”他几乎是低声下气地说,“你来告诉我,我是谁?”
"If you are Hook," he said almost humbly, "come tell me, who am I?"
国王说:“亲爱的,金子是我的,但现在金子是你的,因为只有你学到了我想要教给我的人民的教训。”
The king said, "My dear, the gold is mine, but now the gold is yours, because you are the only person who has learnt the lesson I want to teach my people.
这个人说:“我只是写出了真相,我说了你所说的,但方式不同。” 他所写的是:“今天是美好的一天,但我却看不见它。”我们很幸运,因为我们不仅可以看到美丽的世界,也帮助别人看到美丽的世界。所以,享受你今天所拥有的吧!
The man said, "I only wrote the truth, I said what you said, but in a different way." What he had written was, "Today is a beautiful day, but I cannot see it." We're very lucky because we can not only see the beautiful world but also help others. So, enjoy what you have owned today!
我知道你是谁,你是人类,虽然你很古怪,我仍一样爱你。
You are human, in all of your quirkiness, and I love you still.
我意思是,来吧老爸,我不知道你是谁,或者你在哪里或者你做什么或者任何事情,但是来吧,做一分钟爸爸,用不写那个句子所花费的那么长的时间。
I mean, come on dad, I don't know who you are, or where you are or what you do or anything, but come on, be a dad for a minute. For as long as it takes not to write that sentence.
王说,这妇人说活孩子是我的,死孩子是你的,那妇人说不然,死孩子是你的,活孩子是我的。
The king said, 'This one says,' My son is alive and your son is dead, 'while that one says,' No!
王说,这妇人说活孩子是我的,死孩子是你的,那妇人说不然,死孩子是你的,活孩子是我的
The king said, 'This one says, 'My son is alive and your son is dead, ' while that one says, 'No!
王说:“这妇人说‘活孩子是我的,死孩子是你的’,那妇人说‘不然,死孩子是你的,活孩子是我的’”
The king said, "This one says, 'My son is alive and your son is dead,' while that one says, 'No!
交易的内容,可能是你付钱让我为你工作,或者是用我有的东西与你换取我想要的东西。
The deal may be that you pay me to do a job for you, or that I trade you something I have for something I want.
我担心的是你会不会失去你的房屋,我担心的是你会不会失去你一生的积蓄。
I am worried about you losing your homes. I am worried about you losing your life savings.
你要学会说,“神啊,我是这些孩子的管理者,是你让我来看顾他们,我愿去做你要我做的事,帮助他们来成就你的旨意。”
You learn to say, “God, I am the steward of these children, whom You put into my care, and I will do what You need me to do to help them achieve their purpose.
这里我们要注意:没有第三种可能,只可能是——要么我是你的上帝,你要敬拜我;要么你就是在敬拜其它的神。
Notice: there's no third way - either I am your god, you serving me; or you serving some other gods.
我知道你永远不会说那种话,我的意思是,你这个人有点严肃,崔西,不过我怎么会知道乔纳森是玩真的呢?
Look, I knew you could never have said some of that stuff. I mean, you are kind of critical, Trish, but still.
祂来开启了我们的耳朵,使我们听见那对我们说话的声音,“你是我的爱子,你是我的爱女,我的祝福停留在你身上。”
He came to open our ears to the voice that also says to us, "you are my beloved son, you are my beloved daughter, my favour rests on you."
下面这些回答,比如我最大的缺点是我总是发奋工作,或者是我是个完美主义者等等。告诉你的面试官你是如此的傲慢而且不想改正自己的缺点。
Answers like “My greatest weakness is that I work too hard / am aperfectionist / etc” tell your interviewer that you’re arrogant and/or won’tadmit to your faults.
主耶和华阿,你是我所盼望的。从我年幼你是我所倚靠的。
For you have been my hope, o Sovereign Lord, my confidence since my youth.
耶和华阿,求你应允我,应允我。使这民知道你耶和华是神,又知道是你叫这民的心回转。
Answer me, o Lord, answer me, so these people will know that you, o Lord, are God, and that you are turning their hearts back again.
主耶和华阿,你是我所盼望的。从我年幼你是我所倚靠的。
For thou art my hope, o Lord GOD: thou art my trust from my youth.
你是说工作?我修鞋的,你不记得了?你小时候我是个卖皮鞋的。
For work? I repair shoes. You don't remember? I was a shoe salesman when you were younger.
沉思:如果你是我的老读者,你就知道我是多么热爱沉思。
Meditate: If you’re a long time reader of mine, you know how much I love to meditate.
沉思:如果你是我的老读者,你就知道我是多么热爱沉思。
Meditate: If you're a long time reader of mine, you know how much I love to meditate.
我认为你没空是,我的意思是你有要紧事?
I suppose you couldn't I mean I suppose it's something important?
你是我的神,我要称谢你。你是我的神,我要尊崇你。
You are my God, and I give thanks to You; You are my God, I extol You.
“我想我是个海员,”我说,“不是你母亲不好,也不是你不好,是我没有责任感。”
"I thought of myself as a seaman," I said. "it was not your mother and it was not you, I just had no sense of responsibility."
你是我的神,我要称谢你。你是我的神,我要尊崇你。
Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, I will exalt thee.
而他听到的是“你把我看成是个商品,你并不在乎我是个人。”这表明一个人感到对方对他是完全不信任的。
For him, it was, "you think I'm a commodity, and you don't care about me as a person," which is the signal one would get from a person completely preoccupied with a sense of distrust.
曾经以为你是风筝,我是手中握着那根线,无论你飞向何方,我最终是你的归属。
I have ever thought that you were a kite and that as long as I held the string tightly, no matter where you flew, you would still belong to me.
曾经以为你是风筝,我是手中握着那根线,无论你飞向何方,我最终是你的归属。
I have ever thought that you were a kite and that as long as I held the string tightly, no matter where you flew, you would still belong to me.
应用推荐