现有的翻译学理论和研究更多的是描写力大于解释力,根源在于过多的规范性思维而缺乏实证性思维。
Owing to the excess of normal thinking, the current translating theories and researches are more effective in description than in interpretation.
第二章对翻译研究进行综述,对比分析描写翻译研究和规定性翻译研究,以说明描写翻译研究的重要性。
Chapter 2 takes a historical review of the translation studies and makes comparative study of DTS and PTS to highlight the importance of DTS.
学界对中国近代翻译思想的研究虽已取得了较丰硕的成果,但运用现代“描写翻译理论”系统地审视这一特定思想领域演进的轨迹,并对之进行现代性阐释的仍较为鲜见。
The academia has made some important progress in the study of modern Chinese translation theories, but we still lack the research from the perspective of Descriptive Translation Studies(DTS).
第一章是绪论部分,阐述了描写翻译研究的必要性和本文的目的。
Chapter 1 is the introductory part that expresses the necessity to do DTS and the purpose of the thesis.
第一章是绪论部分,阐述了描写翻译研究的必要性和本文的目的。
Chapter 1 is the introductory part that expresses the necessity to do DTS and the purpose of the thesis.
应用推荐