• 第一章介绍规范概念特点和与描述翻译研究相关领域关系

    In Chapter One, the author gives a brief literature review of the concept and features of norms, as well as its relationship to DTS (descriptive translation studies) and other related concepts.

    youdao

  • 翻译研究开辟描述、面向译系统的途径,推动了中国翻译研究的文学转向。

    The theories distinguish themselves from the isolated, static comparative study of the texts in a new, dynamic and descriptive way to conduct translation studies.

    youdao

  • 第二部分即第一章重点描述吉檀迦利中国翻译研究状况以及冰心翻译《吉檀迦利》历史活动

    Chapter One focuses on the history of translation of and research on Gitanjali in China and Bing Xin's translation activities of Gitanjali.

    youdao

  • 研究首先中文表达形象对举”问题进行尝试性描述,继而就形象翻译背后语言学理据进行探讨

    The present research is intended to explore the linguistic motivation for the treatment of image pairing in translation on the basis of tentative description of image pairing in Chinese expressions.

    youdao

  • 理论框架翻译研究者将翻译现象置于文化语境之中提倡翻译规范重要概念描述翻译研究

    Under the framework of Polysystem, translation phenomena are located in a larger cultural context, and descriptive translation studies are advocated with the important concept of translation norms.

    youdao

  • 多元系统理论描述翻译规范译者文化身份研究提供了理论支持

    Polysystem theory and descriptive translation studies offer theoretical support for the study of translator's cultural identity.

    youdao

  • 近代翻译理论运用语言学研究成果,原文文本译文文本之间转换进行了精密分析描述

    The achievements of modern linguistics are applied in translation study to analyze and describe accurately the transfer between the source language and the target language.

    youdao

  • 描述翻译研究有助于我们更好理解影响翻译过程结果的各种深层因素

    Descriptive Translation Studies can also help us better understand the profound factors that determined the products of translating.

    youdao

  • 本文着重对两种翻译策略进行描述研究

    This thesis sets out to study these two translation strategies.

    youdao

  • 二元对立模式描述翻译现象翻译研究常用方法

    The binary opposition model is a common approach to describing translation phenomena.

    youdao

  • 他用选择顺应描述语言使用过程我们研究翻译提供新的视角一种描述性的研究范式。

    He USES selection and adaptation to describe the process of language use, and his thought provides a new Angle and a descriptive tool for our examination of translation.

    youdao

  • 本文采用功能派倡导的倾向于翻译功能的“从全局局部”的研究方法法律翻译进行描述研究

    This paper employs the functionally-oriented top-down methodology recommended by the functionalists to make a descriptive study of legal translation approaches.

    youdao

  • 文化转向翻译研究语言层次的规定性研究转向文化关照下的描述研究

    Translation studies are taking an historic "cultural Turn" from looking at translation as a linguistic phenomenon to viewing it as a cultural phenomenon.

    youdao

  • 本文基本上属于描述研究首先回顾传统派、语言功能翻译理论文本类型相关文献研究

    Basically, this thesis is a descriptive study starting from a literature review of traditional, linguistic and functional translation theories in terms of text types.

    youdao

  • 这种情况下本文就以中国儿童文学翻译研究对象,对其进行描述历时对比研究

    Under this condition, the thesis intends to make a descriptive, diachronic and comparative study of Chinese children's literature translation.

    youdao

  • 本文概念入手,描述密母的特征复制阶段指出翻译研究文化密母研究一个部分以及翻译密母教学中的作用

    Based on the concept of meme, the article depicts its characteristics and stages of replication, points out that translation studies is a part of memetics and the function of this meme in teaching.

    youdao

  • 本文主要格列佛游记翻译进行历史性描述研究五个部分

    This thesis is mainly a historical research and descriptive study on the translations of Gulliver's Travels, which consists of five parts.

    youdao

  • 方面,本文观点传统描述翻译研究语料库翻译研究的观点有所不同。

    In this sense, it does not follow the traditional viewpoint on the universals of translation in descriptive translation studies and corpus-based studies.

    youdao

  • 多元系统论超然物外描述视角来研究支配翻译活动其它文化活动规范

    Polysystem theory looks at norms that govern translational and other cultural activities from a descriptive perspective.

    youdao

  • 对于习语翻译传统研究描述,而规定性的。

    The traditional study about idioms is generally descriptive not prescriptive.

    youdao

  • 然而如今国内外研究者们无就翻译中的接受过程给出一个明确描述

    However, researchers both at home and abroad fail to present us a clear picture of the complete course of reception in translation.

    youdao

  • 在应用文化交际翻译理论研究商品说明书简介翻译时,笔者采用了描述错误分析法

    Descriptive method and error analysis are adopted when applying cross-cultural communicative translation theories to commodity instruction and introduction translation.

    youdao

  • 采用描述翻译研究方法,分析当前汉语电影片名现状,并目的论角度对此进行解读。

    Based on the theory of adaptation, the paper discusses the adaptation in translating movie titles from English to Chinese.

    youdao

  • 采用描述翻译研究方法,分析当前汉语电影片名现状,并目的论角度对此进行解读。

    Based on the theory of adaptation, the paper discusses the adaptation in translating movie titles from English to Chinese.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定