让我们一起来燃放爆竹除旧岁。
燃放爆竹庆祝春节是一种习俗。
It's a custom to explode fireworks to celebrate the Spring Festival.
于夜间表演,同时燃放爆竹助兴。
早上燃放爆竹,迎接财神的到来。
In the morning, firecrackers are exploded as a sign of welcoming the God of Wealth.
放爆竹曾经是最典型的春节的习俗。
15burning fireworks was once the most typical custom on the Spring Festival.
旧卡车突然出现回火,声音像放爆竹一般。
EXAMPLE: The old truck made a sudden backfire which sounded like a firecracker.
放爆竹是很危险的。
有人认为,燃放爆竹是民族传统习俗,应该保留。
Some people think that the firecracker is our national tradition and custom which should be kept.
燃放爆竹可以说是中国民间一个十分重要的风俗习惯。
Fireworks playing is regarded as one of China's most important customs.
古时候人们放爆竹是为了驱邪祈福,祈求来年平安如意。
In ancient times people firecrackers to rid blessing and praying for peace.
从此每年除夕,家家贴红对联、燃放爆竹以驱除“年”兽;
Since then the annual New Year's Eve, families paste red couplets, set off firecrackers to drive out "years" beast;
后来渐渐地,燃放爆竹成了一种避邪、迎神和祈福的迷信活动。
Later on, little by little, firecrackers have become a kind of superstitious activity to avoid evil, greet gods, and pray for good fortune.
夜幕降临后,成千上万的德黑兰人出现在大街小巷点燃篝火,燃放爆竹。
But after dusk Tehranis emerged in thousands to build fires in alleys and let off firecrackers.
从此每年除夕,家家贴红对联、燃放爆竹;户户烛火通明、守更待岁。
Since then, every year New year's eve put up red couplets, firecrackers, Family candle lit, ShouGeng for years.
在过去,放爆竹是春节最典型的习俗,人们认为鞭炮齐鸣能驱赶邪气。
Lighting firecrackers was once the most typical custom during the Spring Festival. people thought the banging and popping could help drive away evil spirits.
在中国,凡逢春节和其他的喜庆日子,人们总要燃放爆竹来表示庆贺。
In China firework is played to express joy and happiness during the Spring Festival and on other auspicious occasions.
从此每年除夕,家家贴红对联、燃放爆竹;户户烛火通明、守更待岁。
Since then, every year New Year's Eve, every family attached red couplets, firecrackers;
放爆竹曾经是最典型的春节的习俗。人们认为爆竹声可以帮助驱赶邪灵。
Burning fireworks was once the most typical custom on the Spring Festival. People thought the spluttering sound could help drive away evil spirits.
据说,古时候人们在春节燃放爆竹,用它们发出的响声来吓跑妖魔鬼怪。
It is said that in the old days, firecrackers were used on the Spring Festival to scare off evil spirits and ghosts with the loud pop.
为了纪念这个人和他的光辉事迹,我们在除夕夜燃放爆竹烟花,还吃年糕。
In order to commemorate the man and his glory deeds, we play firecrackers and eat Nian cake every New Year's eve.
我家在重庆绝对不是最“红”的,我听到孩子们在街上边燃放爆竹边唱名族歌曲。
And my family is by no means the reddest in Chongqing; I heard kids singing the national anthem in the street while setting off firecrackers.
农历新年一直是中国民众家庭团圆,品尝饺子盛宴,燃放爆竹,为小孩发红包的时机。
Chinese New Year has long been an occasion for family reunions, dumpling feasts, firecrackers, and red envelopes full of cash for the children.
后来,人们发现燃烧竹子能发出噼啪的爆裂声,再后来,燃放爆竹取代了燃烧竹子。
Later, the people found that the bamboo could make a crackling sound when burned. In time, the noise of crackling bamboo was replaced with bang of firecrackers.
燃放爆竹、烟花的活动曾一度十分流行,20世纪后为防止发生火灾等危险而取消。
Discharge of firecrackers, fireworks event was once very popular, the 20th century, in order to prevent such dangers as fire was canceled.
经商人家,放爆竹还有另一番意义:他们在除夕之夜大放炮仗是为了新的一年大发大利。
Business people, firecrackers and another meaning: they put firecrackers on New Year's eve night for the New Year with Italy.
不过,仍有许多人将在周三夜晚(如果本人去年的经验可靠,应是周三整个夜晚)燃放爆竹。
There are still plenty of people here who will be setting real fireworks off Wednesday night (all Wednesday night, if my experience last year is anything to go by).
北京在去年取消了不许燃放爆竹的长期规定,使人们得以恢复这一据信能驱邪的春节传统。
Beijing lifted a long - standing ban on fireworks last year, letting people take part in the ancient New Year tradition believed to prevent bad luck.
北京在去年取消了不许燃放爆竹的长期规定,使人们得以恢复这一据信能驱邪的春节传统。
Beijing lifted a long - standing ban on fireworks last year, letting people take part in the ancient New Year tradition believed to prevent bad luck.
应用推荐