在过去的20年间,这些学校的学费远比物价涨幅要厉害。
For the past two decades, tuition at these schools has zoomed far above inflation.
措施,以减轻物价涨幅列入第三家购买和承诺,对加快物业税的审判暂停抵押贷款。
Measures to ease gains in prices included suspending mortgages for third-home purchases and a pledge to speed up trials of property taxes.
目前银行体系内的流动性基本得到控制,但物价涨幅仍处于高位,通胀压力仍然很大。
At present the banking system liquidity is basically under control, but price rising is still in high, and inflationary pressure remains highly.
相比前年的9.6%的涨幅简直是个飞跃,是物价涨幅的6倍,而物价涨幅率却还不到2个百分点。
That was a leap from the previous year of 9.6 percent - six times the rate of inflation, then less than 2 percent.
但是,考虑到有文件记载的所有30次恶性通货膨胀——即一个月之内物价涨幅至少50%的情况,都是由于对赤字失控造成的。
But consider that all 30 documented cases of hyperinflation-that is, a situation where prices rise by at least 50 percent per month-have been caused by deficits that got out of control.
但由于工资涨幅难以跟上物价上涨的速度,过去35年美国人堆积了更多的债务,而且入不敷出。
But as wages have barely kept up with rising prices over the past 35 years Americans have pushed debt higher, living beyond their means.
不包括波动剧烈的食品和能源在内,批发物价指数创下2年来最大涨幅。
Excluding the volatile food and energy categories, wholesale prices rose by the most in more than two years.
整体物价消费增长了0.7%,成为两年内涨幅最高的一个月。
Headline consumer prices rose by 0.7%, the biggest monthly increase for nearly two years.
去年小麦的价格上涨了77%,而大米则上涨了16%,这是迄今为止食物价格上涨幅度最大的一次。
Last year wheat prices rose 77% and rice 16% (see chart 1). These were some of the sharpest rises in food prices ever.
8月17日公布的消费物价指数已是相当不尽人意:4.8%,这一数字意味着铁路票价涨幅将接近6%,而此时的公民薪资涨幅却只有区区1.3%。
The RPI figure released on August 17th was bad enough: at 4.8%, it implied a rise in rail fares of almost 6%, at a time when wage increases are averaging just 1.3%.
目前,中国的年轻一代还是相当温驯的,条件是物价上涨幅度控制在可接受范围之内。
China's youth is docile, for now. It will remain restrained as long as prices are.
美国10月份零售价格水平涨幅低于预期,除了波动剧烈的食品和能源价格外,物价水平保持不变。
Prices at the retail level rose less than expected last month, and were unchanged when volatile food and energy prices were stripped out.
毫无疑问,很多人会反对上述观点,认为工资增长30%未必会导致物价出现等比例涨幅。
No doubt many will be inclined to dispute the contention that a 30 percent increase in wages can force as great a percentage increase in prices.
本周公布的1至3月份消费者物价指数上涨了3.1%,是1997年开始公布这一官方数据以来的最高涨幅。
This week it emerged that consumer prices had risen by 3.1% in the year to March, the highest since the official series started in 1997.
在实施水资源价值补偿政策之前,对实施这一政策可能引起的物价上涨幅度进行定量分析是十分必要的。
It is necessary to analyse quantitatively the scope of price rise before water resources value compensation policy is put into effect.
瑞穗证券首席经济学家沈建光称,今年物价走势不容乐观,预计全年CPI涨幅在1.6%左右。
Chen Jianguang, chief economist at Mizuho Securities, said the price trend this year was not optimistic, it was expected that annual CPI will increase by around 1.6%.
很多企业不能按照国家规定和物价上涨水平,及时兑现工资合理涨幅。
Many enterprises cannot in accordance with state regulations, and rising prices level, timely cash wage increase reasonable.
昨日,杭州市物价局发布的最新监测信息显示,欧尚超市销售的伊利奶粉几乎全线涨价,最高涨幅达24%。
Yesterday, Hangzhou price Bureau released the latest monitoring information shows that Auchan supermarket sales of milk powder Erie, almost across the board price increases, the maximum rise of 24%.
中国整体的消费物价水平将会在今年下半年继续上升,而前六个月,上涨幅度已经达到了3.2%,国家最高计划署周三作出如上表示。
China's overall consumer price level will continue to rise in the second half of this year on top of a 3.2 percent growth in the first six months, the country's top planning agency said on Wednesday.
中国整体的消费物价水平将会在今年下半年继续上升,而前六个月,上涨幅度已经达到了3.2%,国家最高计划署周三作出如上表示。
China's overall consumer price level will continue to rise in the second half of this year on top of a 3.2 percent growth in the first six months, the country's top planning agency said on Wednesday.
应用推荐