请参看这本词典第二百页右面一栏。
Please refer to the right-hand column of page 200 of this dictionary.
第二百四十二条出租人享有租赁物的所有权。
Article 242: Ownership of the leased object vests in the lessor.
第二百零八条判决和裁定在发生法律效力后执行。
Article 208 Judgments and orders shall be executed after they become legally effective.
第二百零五条借款人应当按照约定的期限支付利息。
Article 205 the borrower shall pay the interest within the contracted time limit.
第二百三十五条租赁期间届满,承租人应当返还租赁物。
Article 235 the lessee shall return the leased property at the expiry of the lease term.
第二百八十七条本章没有规定的,适用承揽合同的有关规定。
Article 287 For questions not regulated by this Chapter, the relevant provisions on work contracts shall apply.
第二百一十九条保险标的的保险价值由保险人与被保险人约定。
The insurable value of the subject matter insured shall be agreed upon between the insurer and the insured.
盗窃信用卡并使用的,依照本法第二百六十四条的规定定罪处罚。
Whoever steals a credit card and USES it shall be convicted and punished in accordance with the provisions in Article 264 of this Law.
第二百零四条破产财产优先拨付破产费用后,按照下列顺序清偿。
Article 204 After deduction of bankruptcy proceedings expenses from the bankrupt property, first repayment shall be made in the following order of priority.
第二百一十条设立质权,当事人应当采取书面形式订立质权合同。
Article210for establishing the pledge right the parties concerned shall enter into a contract on pledge right in written form.
第二百一十条设立质权,当事人应当采取书面形式订立质权合同。
Article 210 To create the interest of a pledge, the parties concerned shall conclude a pledge contract in written form.
第二百七十八条隐蔽工程在隐蔽以前,承包人应当通知发包人检查。
In the case of concealed work, the contractor shall give the developer notice for inspection prior to concealment.
第二百一十二条发生法律效力的民事判决、裁定,当事人必须履行。
Article 212 all the parties shall comply with a legally effective judgment or ruling in a civil case.
第二百九十二条旅客、托运人或者收货人应当支付票款或者运输费用。
Article 292 the passenger, consignor or consignee shall pay the fare or the freight.
第二百九十二条旅客、托运人或者收货人应当支付票款或者运输费用。
Article 292: the passenger, consignor or consignee shall pay the fare or freight.
第二百三十四条依照本法收缴的罚款和没收的违法所得,全部上缴国库。
Article 234 the fines collected and the illegal gains confiscated according to this Law shall all go to the State Treasury.
第二百三十五条过失伤害他人致人重伤的,处三年以下有期徒刑或者拘役。
Article 235 Whoever negligently injures another person and causes him severe bodily injury shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years or criminal detention.
第二百一十三条质权人有权收取质押财产的孳息,但合同另有约定的除外。
Article 213 the pledgee shall have the right to collect the fruits accrued from the pledged property, unless otherwise stipulated in the contract.
第二百三十四条故意伤害他人身体的,处三年以下有期徒刑、拘役或者管制。
Article 234 Whoever intentionally inflicts injury upon another person shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years, criminal detention or public surveillance.
有前款行为,对他人造成伤害的,依照本法第二百三十四条的规定定罪处罚。
Whoever commits any crime mentioned in the preceding paragraph and causes injury to others shall be decided a crime and punished according to the provisions ofArticle 234 of this Law.
有前款行为,对他人造成伤害的,依照本法第二百三十四条的规定定罪处罚。
Whoever commits an act mentioned in the preceding paragraph, thus causing injury to another person, shall be convicted and punished in accordance with the provisions of Article 234 of this Law.
第二百条建设用地使用权抵押后,该土地上新增的建筑物不属于抵押财产。
Article 200 after the right to the use of land for construction is mortgaged, the buildings erected thereafter are not mortgaged property.
第二百条建设用地使用权抵押后,该土地上新增的建筑物不属于抵押财产。
Article 200 the buildings newly constructed on the land after the mortgage of the right to use construction land may not belong to the mortgaged properties.
第二百六十九条合同当事人可以选择合同适用的法律,法律另有规定的除外。
Article 269 the parties to a contract may choose the law applicable to such contract, unless the law provides otherwise.
致人伤残、死亡的,依照本法第二百三十四条、第二百三十二条的规定定罪从重处罚。
If he causes injury, disability or death to the victim, he shall be convicted and given a heavier punishment in accordance with the provisions of Article 234 or 232 of this Law.
第二百六十二条有关海难救助的请求权,时效期间为二年,自救助作业终止之日起计算。
The limitation period for claims with regard to salvage at sea is two years, counting from the day on which the salvage operation was completed.
第二百零九条依照本法对证券发行、交易违法行为没收的违法所得和罚款,全部上缴国库。
Article 209. All the illegitimate incomes and fines lawfully confiscated and collected from issuing and trading securities against the law shall be delivered to the national Treasury.
使用暴力致人伤残、死亡的,依照本法第二百三十四条、第二百三十二条的规定定罪处罚。
If he causes injury, disability or death to the victim by violence, he shall be convicted and punished in accordance with the provisions of Article 234 or 232 of this Law.
使用暴力致人伤残、死亡的,依照本法第二百三十四条、第二百三十二条的规定定罪处罚。
If he causes injury, disability or death to the victim by violence, he shall be convicted and punished in accordance with the provisions of Article 234 or 232 of this Law.
应用推荐