纽约世贸中心的破坏正对美国航线产生糟糕的影响。
The destruction of the World Trade Center in New York is taking its toll on US airlines.
鲍尔森很欣赏格兰丁将大脑比喻成美国航线地图的说法。
Paulson appreciated Grandin comparing the brain to a map of U.S. airline routes.
这是有史以来的第一次﹐但航空公司承认有时会出现拥挤﹐对航班的需求在增长﹐而美国航线却没有新飞机订单。
This is the first time that's ever been done. But air travel promises to be a crowded affair for some time. There's growing demand for flights but US airlines have very few new planes on order.
上周,在社交地图网站Loopt上下载iPhone应用程序的手机用户留意到维珍美国航空的一项优惠产品。这是该航空公司针对飞往墨西哥航线上的新服务举行的促销活动。
Last week, some mobile users who downloaded an iPhone app from the social-mapping network Loopt found out about a special offer from Virgin America promoting its new service to Mexico.
然而,尽管美国航空公司已获准开设欧洲境内航线,欧洲航空公司却没有获得在美国境内开设航线的相应权力。
But although American airlines are already allowed to operate routes within Europe, European airlines would not be granted a reciprocal privilege within America.
英国航空、西班牙航空和美国航空也得以借此组成寰宇一家联盟,但是必须要做出一些让步,比如放弃一些盈利的跨大西洋航线。
BA, Iberia and American Airlines also won clearance to form their Oneworld alliance, but had to make concessions, such as giving up some lucrative transatlantic slots.
泰航曾表示,将把A380客机用于欧洲航线,其它小型客机供泰国至美国和澳大利亚航线使用。 泰航此次大规模购机主要是希望提高公司的国际竞争力,特别是应对像来自新加坡等国航空公司的市场竞争。
After launching a major share offering last year, Thai Airways said it would use the funds to upgrade its aircraft and regain its leading status from rivals such as Singapore Airlines.
维珍美国航空公司(以下简称维珍航空)公布,去年晚些时候公司已订购60架空客A320飞机,包括30架A320NEO机型。在公司扩张其北美航线的当下,这将使该公司的飞机数量增至原来的三倍。
Virgin America announced that it placed a firm order late last year for 60 Airbus A320 jets, including 30 A320 NEOs, tripling its fleet as it expands its routes in North America.
在美国航空志愿队(飞虎队)服役后,雷恩是18名继续呆在中国的前飞虎队队员之一,在飞行着“驼峰航线”,和中国航空公司一起为中国运输战略物质。
Following AVG service, Raine would be one of 18 former Flying Tigers who stayed-on in China to fly supplies over the "Hump" and throughout war-torn China with China National Aviation Corporation.
如果一名中国商人多年来一直都乘坐国内航线,当他第一次乘坐美国航空公司的航线、面对那些上了年纪的飞机乘务员,他可能会很吃惊。
If a Chinese businessman has flown domestically for years and then, for the first time, gets on a us airline, he would be in for a big shock.
如果一名中国商人多年来一直都乘坐国内航线,当他第一次乘坐美国航空公司的航线、面对那些上了年纪的飞机乘务员,他可能会很吃惊。
If a Chinese businessman has flown domestically for years and then, for the first time, gets on a us airline, he would be in for a big shock.
应用推荐