Because of the extreme cold, the Antarctic is a uniquely fragile environment.
由于极端寒冷,南极州的生态环境尤其脆弱。
The pristine waters around the Antarctic will disappear forever.
南极周围的原始水域将永远消失。
Sea water will rise to a much higher level around the Antarctic.
南极周围的海水将上升到更高的水平。
King penguins in the Antarctic will be on the verge of dying out.
南极的帝企鹅将濒临灭绝。
The findings come amid growing concern over the future of the Antarctic.
这些发现成果的出现正值人们对南极洲的未来日益担忧之际。
With Russia's help, Belarus is preparing to build its first Antarctic base.
在俄罗斯的帮助下,白俄罗斯正准备建立第一个南极基地。
Its conservation is key to the sustainable propagation of Antarctic species.
对它的保护对维持南极物种繁衍可持续性来说很关键。
With Russia's help, Belarus is preparing to build this first Antarctic base.
在俄罗斯的帮助下,白俄罗斯正准备建立第一个南极基地。
A new collection of photos brings an unsuccessful Antarctic voyage back to life.
一组新的照片让一次不成功的南极航行恢复了生机。
Krill fishing in the Antarctic has worsened the pollution of the pristine waters.
南极的磷虾捕捞加剧了对原始水域的污染。
How does CCAMLR define its role in the conservation of the Antarctic environment?
CCAMLR 如何定义其在南极环境保护中的作用?
Industrial fishing and climate change could be fatal to certain Antarctic species.
工业捕捞和气候变化对某些南极物种来说可能是致命的。
Shrinking krill population and rising temperatures could force Antarctic whales to migrate.
磷虾数量的减少和气温的升高可能迫使南极鲸迁徙。
Some of the ventures focus on the Antarctic resources that are already up for grabs, like abundant sea life.
一些项目把重点放在已经可以获取的南极资源上,比如丰富的海洋生物。
Surrounded by open ocean, it is also vulnerable, but Antarctic experts disagree strongly on just how unstable it is.
它被广阔的海洋包围,也很脆弱,但南极专家对它的不稳定程度存在强烈分歧。
The Commission for the Conservation of Antarctic Marine Living Resources (CCAMLR) manages the seas around Antarctica.
南极海洋生物资源保护委员会负责管理南极洲周围的海域。
The plight of the king penguin should serve as a warning about the future of the entire marine environment in the Antarctic.
帝企鹅的困境应是对南极整个海洋环境的未来的警告。
The report, published on Tuesday, comes amid growing concern about the impact of fishing and climate change on the Antarctic.
周二发表的这份报告,正值人们越来越担心渔业和气候变化对南极的影响之际。
Antarctic octopuses eat a wide variety of animals. They catch their prey with their tentacles and use their venom to kill them.
南极章鱼吃各种各样的动物。它们先用触须抓住猎物,然后用毒液杀死它们。
Le Bohec said, "The plight of the king penguin should serve as a warning about the future of the entire marine environment in the Antarctic."
LeBohec说:“应该把帝企鹅的困境当作对未来南极整个海洋环境的一个警告来对待。”
As Herman Engleheart, a co-author from the California Institute of Technology says, "the West Antarctic ice sheet disappear once and can disappear again."
正如加州理工学院的赫尔曼·恩格尔哈特所说,“南极西部冰盖消失过一次,也可能再次消失。”
Scientists agree that the key player in this scenario is the West Antarctic ice sheet, a Brazil-size mass of frozen water that is as much as 7000 feet thick.
科学家们一致认为,这一情境中的关键推手是南极西部的冰层,这是一块跟巴西(面积)差不多大小的冰原,厚达7000英尺。
South Korea opened its second Antarctic research base in 2014, describing it as a way to test robots developed by Korean researchers for use in extreme conditions.
2014年,韩国开设了第二个南极研究基地,称其将用于测试韩国研究人员开发的在极端条件下使用的机器人。
The report also highlights incidents of fishing boats being involved in groundings, oil spills and accidents, which posed a serious threat to the Antarctic ecosystem.
这份报告还强调了渔船搁浅、石油泄漏和意外事件,这些事件对南极生态系统构成了严重威胁。
A global campaign has been launched to turn a huge tract of Antarctic seas into ocean sanctuaries, protecting wildlife and banning not just krill fishing, but all fishing.
一场全球性的运动已经展开,目的是将大片的南极海域变成海洋保护区,保护野生动物,不只禁止捕捞磷虾,而是禁止所有的捕捞活动。
As the ocean warms, a body of water called the Antarctic Polar Front—an upward movement of nutrient-rich sea that supports a huge abundance of marine life—is being pushed further south.
随着海洋变暖,一种被称为南极极锋的水体正被逐步推向南方;南极极锋是一种富含营养的海洋向上运动,它支持着大量海洋生物的生存。
As the ocean warms, a body of water called the Antarctic Polar Front—an upward movement of nutrient-rich sea that supports a huge abundance of marine life—is being pushed further south.
随着海洋变暖,一种被称为南极极锋的水体正被逐步推向南方;南极极锋是一种富含营养的海洋向上运动,它支持着大量海洋生物的生存。
应用推荐