Storage can be an issue as some anti-HIV drugs have to be kept below a certain temperature to last long term.
由于某些治疗艾滋病的药物必须在一定温度下才能长期保存,因此药物需要注意药物的存储。
However, some anti-TB drugs interfere with the effect of some anti-HIV drugs.
然而,一些抗肺结核药物会对某些抗hiv药物的功能产生影响。
Without proper treatment with anti-TB drugs, the majority of people living with HIV die within two to three months of becoming sick with TB.
如果不能用抗结核病药物进行适当治疗,大多数艾滋病毒携带者会在患结核病两至三个月内死亡。
The hope now is that this information will help scientists to target certain aspects of the virus and therefore develop new anti-HIV drugs.
眼下,人们希望,这些信息能够帮助科学家跟踪定位HIV病毒的某些方面的特性,进而发明新型抗HIV病毒的药物。
Many patients with HIV infection are treated with drugs against the HIV virus (anti-retroviral therapy).
许多伴有HIV感染的病人同时应用抗HIV病毒的药物。
The virus in latently infected cells, Collins explains, does not trigger an immune response and remains impervious to anti-HIV drugs.
科林斯解释到,潜伏于被感染细胞里的病毒不会引起免疫反应,并且对抗艾药物也毫无反应。
Some HIV-positive patients in Swaziland are so poor they have resorted to eating cow dung before taking anti-retroviral drugs, Aids activists say.
据英国广播公司7月27日报道:艾滋病宣传员在斯威士兰发现,有些感染阳性艾滋病毒的病人们因太贫穷而不得不在吃药之前先吃奶牛的粪便填饱肚子。
It is one of the effective anti-HIV new drugs, and it is recommended as part of combination of HAART.
它是治疗HIV感染有效的新型药物之一,也是国际公认的抗艾滋病鸡尾酒疗法中重要的经典组分之一。
Currently, the 'gold standard' treatment for HIV is Highly Active Anti-Retroviral Therapy (HAART), a cocktail of drugs that reduces the viral load by stopping the virus from replicating.
当前,治疗HIV的“金标准”是高效抗逆转录病毒疗法(HAART),鸡尾酒疗法通过阻止病毒复制降低病毒载量。
That common anti-HIV drugs slow cancer growth in AIDS patients has been known for some time.
人们早就知道普通的抗艾滋病药物可以减缓艾滋病人的癌细胞生长。
That common anti-HIV drugs slow cancer growth in AIDS patients has been known for some time.
人们早就知道普通的抗艾滋病药物可以减缓艾滋病人的癌细胞生长。
应用推荐