It was still British colonial Singapore.
新加坡当时仍旧是英国的殖民地。
Built a century ago as the Shanghai Club, it was frequented by British colonial tycoons.
上海总会建成于一个世纪以前,曾是英国殖民大亨们频繁光顾的场所。
If you like to interpret it that way, then the deep green is very much a British colonial byproduct.
如果你想从这个角度解释的话,这种深绿色调可以算是英国殖民地的副产品吧!
Gandhi is an icon of India's independence movement which ended in its freedom from British colonial rule in 1947.
甘地是印度1947年脱离英国殖民统治的印度独立运动的象征。
Ireland was the one of the most objects and an " oldest colony " of early modern British colonial expansion.
爱尔兰是英国近代早期殖民活动最重要的对象之一,是英国“最古老的殖民地”。
No Longer at Ease (1960) features Okonkwo's grandson in the 1950s working for the British colonial civil service;
而在1960年的《动荡》中,奥康克瓦的孙子在英国殖民下的公务系统服务;
Bak Kut Teh has its origin in port Klang area of the present day Malaysia, during British colonial administration.
肉骨茶最早出现在英国殖民统治下的巴生港,位于今天的马来西亚。
Towns and villages in Malta normally have two band club which know their origin during the British colonial times.
马耳他的大部分小城一般都有两个乐队俱乐部,俱乐部的产生始于马耳他沦为英国殖民地时期。
But the British colonial policy was not altruistic. In fact, the British colonization was always putting their own priority firstly.
但是英国的殖民政策并非利他主义的,事实上,英国的殖民化是完全以其自身利益为优先考量。
That America became an English speaking country at all rests entirely on the foundation of British colonial settlements in the17th century.
美国成为一个英语国家是因为它在十七世纪是英国的殖民地。
Surely that is reason enough to want rid of legislation whose origins goback to when the thrust of British colonial policy was to the Indians?
要甩开那来自英国殖民时代,用来同化印地安人的政策,这样的理由足够嘛?
The question of "McMahon Line" blistering in the Sino-Burmese boundary was a legacy of British colonial expansion in the southwest border areas of China.
中缅边界中的“麦克马洪线”问题是英国在中国西南边疆进行殖民扩张的产物。
This dominion had achieved a very significant effect . Not only did it stabilize the British colonial dominion in Africa, but also had a major impact on Africa.
而这一统治方式产生了非常显著地效果,稳定了英国在非洲殖民统治,也对非洲产生了重要影响。
Ipoh, Malaysia - Around 200 kilometers north of Kuala Lumpur, the former British colonial city is now a foodie destination, where local street food and boutique cafes abound.
马来西亚,怡保——位于吉隆坡以北约200公里,从前的英国殖民城市已成为美食胜地,遍布着当地的街头小吃和精品咖啡馆。
She was born in British colonial India, a place a world away from our comfortable homes in the West - but not so far, it would seem, from the dwelling place of our inner Self.
她生于英国殖民下的印度,一个远离我们西方舒适家园的国度——但是看来离我们内在真我居住的家园并不遥远。
No. 6: Ipoh, Malaysia-Around 200 kilometers north of Kuala Lumpur, the former British colonial city is now afoodie destination, where local street food and boutique cafes around.
马来西亚怡保——怡保位于吉隆坡北部约200公里处,从前是英国的殖民地,如今却是美食家的天堂,那里既有当地路边小吃,也有精致的咖啡馆。
Swathes of the tribal areas are largely ungoverned, constituting less a failed state than a place where the state, from British colonial days to the present, has hardly even tried.
许多部落地区基本上都是无人治理的,从而自英国殖民时代迄今,这里成了一个失败国家,情况不过比甚至几乎没有试过去治理要略好一点。
Based on the book of the same name by guardian.co.uk columnist Alex von Tunzelmann, the film Chronicles the handover of power in the last days of British colonial rule in India in 1947.
该故事由英国《卫报》专栏作家阿丽克斯·冯·藤泽尔曼(Alex vonTunzelmann)的同名小说改编。影片按编年史讲述了1947年英国殖民统治印度最后的日子中,权力转交的过程。
British and colonial merchants prospered because of a demand in the colonies for increasing amounts of consumer goods made in Britain.
由于殖民地对英国制造的消费品的需求不断增加,英国和殖民地的商人们得以兴旺发达。
Both the colonists and the British increasingly consumed clothing and other household items imported from foreign countries by colonial merchants.
殖民地居民和英国人都消费越来越多的殖民地商人从外国进口的服装和其他家庭用品。
During British rule the region formed the backbone of the colonial economy and served as a cradle of Zambian nationalism.
英国统治时期,该地区是这块殖民地的经济支柱,并成为赞比亚民族独立运动的发源地。
During British rule the region formed the backbone of the colonial economy and served as a cradle of Zambian nationalism.
英国统治时期,该地区是这块殖民地的经济支柱,并成为赞比亚民族独立运动的发源地。
应用推荐