Chinese Figure of Speech is an important part of Chinese culture.
汉语修辞是汉文化的重要组成部分之一。
Such traditional culture as system culture, morality culture, aesthetics culture and traditional literary conception is to provide the cultural background for the Chinese figure of speech.
华夏传统文化的制度文化、道德文化、审美文化及传统文学观念都是构成汉语模糊修辞的文化背景。
As the application of language and culture is mutually dependent and influenced, the making of Chinese ambiguous figure of speech embodies profound ethical cultural legacy.
言语运用与文化相互依存、相互影响,汉语模糊修辞过程积淀着浓郁的民族文化底蕴。
Quantitative hyperbole is a common figure of speech in both Chinese and English.
数量夸张是汉语和英语所共有的修辞格。
Irony, a key skill of expression in modem Chinese verse, is not only a linguistic 'figure of speech, but also an attitude towards and a way of life.
反讽是中国现代诗歌的重要表现技巧。反讽不仅是一种语言修辞,也是一种观照世界的生命态度和方式。
This article talks about the definition, types and the rhetoric functions of transferred epithet and also discusses the ways of translation from English to Chinese of this figure of speech.
本文作者简单介绍了英汉移就修辞格的定义、种类和修辞功能,并就如何进行英汉翻译作了初步探讨。
In senior Chinese textbooks, daily figure of speech of famous poetry at all times and in all lands are extremely rich in imagination, such as metaphor, personification, hyperbole, etc.
选入高中语文教材的古今中外著名诗词的常用辞格,诸如比喻、拟人、夸张等极富想像性。
Transferred epithet or hypallage is a common figure of speech in both English and Chinese languages.
移置是英语和汉语中一种常见的修辞格。
Transferred epithet or hypallage is a common figure of speech in both English and Chinese languages.
移置是英语和汉语中一种常见的修辞格。
应用推荐