Jordan, 2008: a sinkhole near the Ein Gedi Spa on the shores of the Dead Sea.
2008年,约旦:死海海滨艾因·盖迪温泉附近的灰岩坑。
Our campsite, about 25 miles south of Masada, helped us understand why a desert dweller might be tempted to loot Ein Gedi.
我们的营地在马察达以南大约25英里,我们明白过来,为什么沙漠居民会来抢掠恩戈地。
The drive to Ein Gedi from Jerusalem took us past the Dead Sea, the lowest spot on earth, which has a bright and slightly creepy turquoise cast.
从耶路撒冷乘车前往恩戈地要经过死海,这是地球上最低的地方。
Ein Gedi is a place whose burnt-red crags and incongruous pockets of greenery can make you feel as if you’ve landed, Charlton Heston-like, on some highly cinematic planet. In fact, you have.
在恩戈地,暗红色的峭壁和突兀的绿色植物会让你感觉自己像查尔顿-赫斯顿一样,降落到了一个电影里的行星上。
The inhabitants of Ein Gedi had been well-off, Yoel explained; in later eras, their riches would apparently derive from the cultivation of bushes that yielded a valuable perfume, probably balsam.
尤尔解释说,恩戈地的居民们都很富有。到后来的时代,他们的财富明显来自于种植可以提炼香水的植物,可能是一种香油。
The Jewish historian Josephus described an incident around 2, 000 years ago in which jealous residents of Masada, the desert fortress just up the road, raided Ein Gedi and stripped it of its wealth.
犹太史学家约瑟夫描述了大约发生于2 000年前的一个事件,居住在高处马察达堡垒里的人袭击了恩戈地,抢夺了当地的财富。
The Jewish historian Josephus described an incident around 2, 000 years ago in which jealous residents of Masada, the desert fortress just up the road, raided Ein Gedi and stripped it of its wealth.
犹太史学家约瑟夫描述了大约发生于2 000年前的一个事件,居住在高处马察达堡垒里的人袭击了恩戈地,抢夺了当地的财富。
应用推荐