The billions spent buying them went to megabanks such as Goldman Sachs Group Inc.
购买这些资产的数十亿所谓归高盛集团公司等银行巨头所有。
Goldman Sachs Group Inc. and FirstRand Bank Ltd. advised Richemont on the spinoff.
在历峰的剥离中,高盛集团和第一兰特银行是顾问银行。
A Goldman Sachs Group Inc. quant fund called Global Equity Opportunities fell about 30%.
高盛的定量基金“全球股票机会”大跌30%。
Goldman Sachs Group Inc. said Dec. 1 that crude will average $100 in 2010 and $110 in 2012.
高盛称,12月1日石油均价将是2010年的100美元和2012年的110美元的折中价。
Wells Fargo &Co. declined after Goldman Sachs Group Inc. cut its recommendation on the bank.
高盛集团下调富国银行(Wells Fargo &Co.)评级后,该银行股价随之下跌。
Unofficially, Goldman Sachs Group Inc. has been selected as one of the underwriters, they said.
据悉,高盛已被选为承销商之一。
Siemens AG led a rally in industrial stocks as Morgan Stanley and Goldman Sachs Group Inc. recommended the shares.
西门子公司领涨工业板块,摩根斯坦利和高盛集团建议买入西门子股票。
Typically, half of all revenue at firms such as Goldman Sachs Group Inc. and Morgan Stanley goes to pay employees.
通常而言,高盛集团(Goldman Sachs Group)和摩根·士丹利(Morgan Stanley)等公司都会把半数收入发给员工。
I've always figured the truly paranoid would have stakes in insider financial players like Goldman Sachs Group Inc.
我一直认为,真正的偏执狂在高盛(Goldman Sachs Group Inc。)等金融市场的内部参与者当中是持有股权的。
The bonds issued by Citigroup Inc., Goldman Sachs group Inc. and Bank of America Corp. gained over the last two days.
过去两个交易日,花旗集团(CitigroupInc .)、高盛集团(Goldman Sachs group Inc .)和美国银行(Bank of America Corp .)发行的债券价格走高。
Separately, Goldman Sachs Group Inc. reiterated its "buy" recommendation on the shares with a price estimate of 750 pence.
此外,高盛集团重申了施乐辉公司“买入”的股票评级,股价预期为750便士。
Goldman Sachs Group Inc. is preparing to lay off 10% of its 32,500 employees, according to people familiar with the matter.
据知情人士透露,高盛(Goldman Sachs Group)准备在其32,500名员工中裁员10%。
Goldman Sachs Group Inc., the world's biggest investment bank, made plans on Thursday to cut 3,200 positions from its staff of 32,000.
高盛集团,世界最大的投资银行,周四计划从3万2千名员工中裁减3200个。
Nokia Oyj headed for its highest closing level since June as Goldman Sachs Group Inc. and Nordea Bank said new smartphones would boost earnings.
诺基亚公司股价创下最高收盘价,高盛集团和北欧联合银行在6月份表示,新款智能手机将提高该公司利润。
Bristol-Myers Squibb Co. jumped 5.4 percent in New York after Goldman Sachs Group Inc. raised its rating on the drugmaker to "buy" from "neutral."
纽约股市方面,高盛公司把百时美施贵宝公司(Bristol - Myers squibb)的评级从“中性”调高到“买入”后,这家制药商的股价上涨5.4%。
Carlsberg declined 3.5 percent to 558 kroner after Goldman Sachs Group Inc. lowered its recommendation for the Danish brewer to "sell" from "neutral."
丹麦嘉士伯公司股价下跌3.5%,至558克朗,高盛集团把嘉士伯公司的股票评级从中性下调为卖出。
OPEC now faces the challenge of implementing the cuts, with Goldman Sachs Group Inc. and Morgan Stanley expressing skepticism that the deal can be completed.
欧佩克目前面临裁员的挑战,高盛集团及摩根·斯坦利对该项交易是否能够完成表示怀疑。
Japanese companies may benefit from the yen's surge to a 15-year high, bolstering their buying power, according to a Goldman Sachs Group Inc. report on Aug. 28.
据8月28日一篇高盛集团有限公司的报道,日本可能从日元15年来最大的升值中获益,因为这增强了他们的购买力。
Natixis slipped 4 percent to 4.38 euros, the largest decline on the Stoxx 600. Goldman Sachs Group Inc. recommended selling shares in the French investment bank.
法国外贸银行(Natixis)股价下跌4%,至4.38欧元,创下斯托克600指数最大跌幅,高盛集团建议卖出法国外贸银行的股票。
Ladbrokes Plc dropped 2.6 percent to 139.5 pence after Goldman Sachs Group Inc. downgraded its recommendation on the owner of betting shops to “sell” from “neutral.”
立博体育博彩公司(Ladbrokes)股价下跌2.6%,至139.5便士,高盛集团把该公司推荐评级从中性下调到卖出。
Goldman Sachs JBWere, an Australian unit of U.S. bank Goldman Sachs Group Inc., on Jan. 15 raised its forecast for contract prices to a 35 percent gain from 20 percent.
美国银行高盛集团澳大利亚子公司高盛jbwere,于1月15日将合约价格的预测收益从20%上调至35%。
Stress tests of European Banks aren't likely to force major publicly listed lenders to bolster their capital by selling new shares, according to Goldman Sachs Group Inc.
按照高盛的说法,欧洲银行的压力测试不太可能迫使主要的公开列入名单的债权人通过出售股份来增厚他们的资本。
Goldman Sachs Group Inc. was the only gainer among the nation’s largest lenders at midday, while Bank of America, the biggest in the U.S., dropped as much as 8.6 percent.
纽约时间16日中午,高盛集团是唯一一个上涨的银行股票;作为美国最大的银行,美国银行股价下滑8.6%。
Banco DE Sabadell SA climbed 3 percent to 3.66 euros as Goldman Sachs Group Inc. removed the stock from its "conviction sell" list, leaving a "sell" recommendation on the stock.
萨瓦德尔银行(BancodeSabadell)股价上涨3%,至3.66欧元,高盛集团把该银行从强烈卖出名单中移除,把萨瓦德尔银行股票评级上调为买入。
An easing of power shortages and supply-chain disruptions from Japan's earthquake and a rebound in money - supply growth may have boosted output, according to Goldman Sachs Group Inc.
根据高盛集团的说法:电力供应短缺的缓解和日本地震打断供应链,还有货币供应的恢复,这些因素的叠加都会推动出口的增长。
An easing of power shortages and supply-chain disruptions from Japan's earthquake and a rebound in money - supply growth may have boosted output, according to Goldman Sachs Group Inc.
根据高盛集团的说法:电力供应短缺的缓解和日本地震打断供应链,还有货币供应的恢复,这些因素的叠加都会推动出口的增长。
应用推荐