• There was Brill, lying in bed, and little by little you slip into the skin of this other being, and find out who he is, and the novel starts to emerge out of this.

    说,“里尔床上一点一点,滑入一个身体,找出谁,故事便出来。”

    youdao

  • Yes, William Dewy, that was the man's name; and I can tell you to a foot where's he a-lying in Mellstock Churchyard at this very moment - just between the second yew-tree and the north aisle. '.

    了,威廉·伊,就是那个名字阵儿梅尔·斯托克教堂院子里,什么地方都能得一点儿不差——他就埋在教堂北边的走道第二紫杉中间那块地方。

    youdao

  • For fourteen days he was lying where he was, because God wanted to reward me and his mother, to say to us, ‘Don’t you worry about it.

    留下,想象一下,整整14因为报答我们,‘不要担心,我已经保护免遭恶魔侵害,以便让他的朋友能找到他,把他安葬在家乡附近。

    youdao

  • Yes, William Dewy, that was the man's name; and I can tell you to a foot where's he a-lying in Mellstock Churchyard at this very moment - just between the second yew-tree and the north aisle.

    阵儿梅尔·斯托克教堂院子里,什么地方得一点儿不差——埋在教堂北边走道第二棵紫杉中间块地方。

    youdao

  • Yes, William Dewy, that was the man's name; and I can tell you to a foot where's he a-lying in Mellstock Churchyard at this very moment - just between the second yew-tree and the north aisle.

    阵儿梅尔·斯托克教堂院子里,什么地方得一点儿不差——埋在教堂北边走道第二棵紫杉中间块地方。

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定