There was Brill, lying in bed, and little by little you slip into the skin of this other being, and find out who he is, and the novel starts to emerge out of this.
他说,“那是布里尔,躺在床上,一点一点,你滑入另一个人的身体,找出他是谁,故事便从这冒出来。”
Yes, William Dewy, that was the man's name; and I can tell you to a foot where's he a-lying in Mellstock Churchyard at this very moment - just between the second yew-tree and the north aisle. '.
对了,威廉·杜伊,这就是那个人的名字;这阵儿他埋在梅尔·斯托克教堂院子里,什么地方我都能说得一点儿不差——他就埋在教堂北边的走道和第二棵紫杉中间那块地方。
For fourteen days he was lying where he was, because God wanted to reward me and his mother, to say to us, ‘Don’t you worry about it.
神把他留下,想象一下,整整14天,因为神要报答我和她妈,给我们说,‘不要担心,我已经保护他免遭恶魔侵害,以便让他的朋友能找到他,把他安葬在家乡附近。
Yes, William Dewy, that was the man's name; and I can tell you to a foot where's he a-lying in Mellstock Churchyard at this very moment - just between the second yew-tree and the north aisle.
这阵儿他埋在梅尔·斯托克教堂院子里,什么地方我都能说得一点儿不差——他就埋在教堂北边的走道和第二棵紫杉中间那块地方。
Yes, William Dewy, that was the man's name; and I can tell you to a foot where's he a-lying in Mellstock Churchyard at this very moment - just between the second yew-tree and the north aisle.
这阵儿他埋在梅尔·斯托克教堂院子里,什么地方我都能说得一点儿不差——他就埋在教堂北边的走道和第二棵紫杉中间那块地方。
应用推荐