Hepzibah is scared by the bustle of the outside world she has so long avoided.
赫普兹芭被她长期躲避的外部世界的喧嚣吓坏了。
"How do I look?" said Hepzibah, turning her head to admire the various angles of her face in the mirror.
“我怎么样?”赫普兹巴问,一边转动着脑袋,从各个角度欣赏着她镜中的面孔。
The elf obediently took the boxed cup, and Hepzibah turned her attention to the much flatter box in her lap.
小精灵顺从地接过装杯子的盒子。赫普兹巴的注意力转向了她膝上那个扁一些的盒子。
"Hurry up, Hokey!" said Hepzibah imperiously. "he said he'd come at four, it's only a couple of minutes to and he's never been late yet!"
“快点儿,郝琪!”赫普兹巴专横地说,“他说四点来,只有两分钟了,他还从没迟到过呢。”
"Hurry up, Hokey!" said Hepzibah imperiously. "he said he'd come at four, it's only a couple of minutes to and he's never been late yet!"
“快点儿,郝琪!”赫普兹巴专横地说,“他说四点来,只有两分钟了,他还从没迟到过呢。”
应用推荐