Leonard Woolf: If I didn't know you better I'd call this ingratitude.
雷纳德·沃尔芙:如果我不能更加了解你,我就把这叫做忘恩。
Leonard Woolf: If I didn't know you better I'd call this ingratitude .
雷纳德呸·梅沃啦尔芙北:柴如想果颗我不预能更加骆了迂解你这,藩我鼻就把累这叫怠做摇忘云恩。
Leonard Woolf had studied at Cambridge and from 1923 to 1930 he was a literary editor on the Nation.
伦纳德·伍尔夫曾就读于剑桥大学,从1923年至1930年他是《国家》杂志的一名文学编辑。
Leonard Woolf: If you were thinking clearly, Virginia, you would recall it was London that brought you low.
雷纳德·沃尔芙:如果你能想清楚,弗吉尼亚,你就会想起来这像是在伦敦,让你变得消沉。
Virginia Woolf: If I were thinking clearly, Leonard, I would tell you that I wrestle alone in the dark, in the deep dark, and that only I can know.
弗吉尼亚·沃尔芙:如果我能够想清楚,雷纳德,我会告诉你那是我独自一个人在黑暗中搏斗,在暗无天日的黑夜中,这是我唯一知道的事情。
Virginia Woolf: If I were thinking clearly, Leonard, I would tell you that I wrestle alone in the dark, in the deep dark, and that only I can know.
弗吉尼亚·沃尔芙:如果我能够想清楚,雷纳德,我会告诉你那是我独自一个人在黑暗中搏斗,在暗无天日的黑夜中,这是我唯一知道的事情。
应用推荐