Levi Strauss says counterfeits of the company's jeans are flooding Europe.
利瓦伊·斯特劳斯说该公司牛仔裤的仿冒品充斥着欧洲市场。
Levi Strauss has introduced a pay-as-you-wear model for its most fashionable jeans in India to preserve their upmarket status while broadening its customer base.
里维斯集团在印度为其多数的时髦牛仔裤引入“我的裤子我做主”模式,以此保证公司在印度的高档地位,扩大消费基础。
Levi Strauss couldn't directly control how consumers washed their jeans and when.
李·维斯史特·劳斯没法直接控制消费者何时并且怎样清洗牛仔裤。
Levi Strauss, which pioneered the idea in 1994 with its Original Spin jeans for women, measured customers in its stores and sent their details electronically to its factory.
李维·斯特劳斯,在1994年首先将大规模定制的思想用在其原版女士女仔裤上,他在电力为顾客良好尺寸,并将这些尺寸通过电脑发送到制造工厂。
The Levi Strauss blog confirms their conclusion: "the first blue jeans had four pockets-only one in back and, in the front, two plus the small, watch pocket."
李·维斯创始人李维·史特·劳斯在博客中给出了最终答案:“最开始的蓝色牛仔裤有四个口袋,背面一个,前面两个,外加一个迷你表袋。”
Tesco has been selling some 15,000 pairs of Levi's jeans a week, for about half the price they command in specialist stores approved by Levi Strauss.
特易购一周之内以低于利维·斯特劳斯公司授权专卖店一半的价格销售15,000条牛仔裤。
The Financial Times reported that Levi Strauss, icon of U. S. jeans culture, yesterday launched its new global brand, Denizen, in Shanghai.
据英国《金融时报》报道,美国牛仔裤文化的象征李维斯昨日在上海推出新的全球品牌Denizen。
The jeans maker Levi Strauss and Hanebrand, which owns the Wonderbra brand, have warned of higher prices, while the budget fashion chain H&M has also raised the alarm over rising raw material costs.
牛仔裤制造商Levi Strauss和Hanebrand,它拥有Wonderbra品牌,已警告说,价格较高,而预算时装连锁店H&M公司的费用也提出了原材料上涨报警。
1873 - Levi Strauss and Jacob Davis receive a us patent for blue jeans with copper rivets.
1873年的今天,李维·施特劳斯与雅各布·戴维斯接到为蓝色仔裤配铜铆钉的美国专利权。
This type of success is often attributed to21 blue-jeans icon Levi Strauss, although it's not altogether accurate.
人们常常认为牛仔裤业界的象征人物李维·施特劳斯就是这一类成功致富的代表,尽管这一说法并不完全准确。
This type of success is often attributed to21 blue-jeans icon Levi Strauss, although it's not altogether accurate.
人们常常认为牛仔裤业界的象征人物李维·施特劳斯就是这一类成功致富的代表,尽管这一说法并不完全准确。
应用推荐