A higher limitation of liability than that set out in sub-paragraph (1) above may be agreed upon between the carrier and the passenger in writing.
承运人和旅客可以书面约定高于本条第一款规定的赔偿责任限额。
The civil liability forms of the passenger train delay include: continuing to implement, paying liquidated damages, terminating the contract and paying for the loss of the passengers.
客运列车晚点民事责任形式主要包括:继续履行、支付违约金、解除合同和赔偿损失。
The liability of the carrier for the loss of or damage to cabin luggage shall in no case exceed 833 units of account per passenger, per carriage.
承运人对自带行李的灭失或损坏的责任,在任何情况下对每位旅客、每次运输不得超过833计算单位。
Article 1 These Provisions are formulated for the purpose of determining civil liability of the carrier for the bodily injury of a passenger sustained in domestic air transport.
第一条为确定国内航空运输承运人对旅客身体损害应当承担的民事责任,制定本规定。
The doctoring of liability fixation for the carrier should be "liability without fault", and the following conditions should be fulfilled:1. The beneficiary should be the passenger;
承运人赔偿责任的归责原则为无过错责任原则,其承担赔偿责任的构成要件是:1。受赔偿的主体必须是旅客;
The parent company respectively is the Tangshan track passenger train Limited liability company and the Qingdao prestige Austria track (group) the Limited company.
母公司分别为唐山轨道客车有限责任公司和青岛威奥轨道(集团)有限公司。
The liability of the carrier for the loss of or damage to cabin luggage shall in no case exceed 1,800 units of account per passenger, per carriage.
承运人对随身行李的灭失或损坏的责任,在任何情况下对每位旅客每次运输不得超过1800个计算单位。
The liability of the carrier for the death of or personal injury to a passenger shall in no case exceed 46,666 units of account per carriage.
承运人对每位旅客的死亡或人身伤害的责任在任何情况下每次运输不得超过46666计算单位。
The liability of the carrier for the death of or personal injury to a passenger shall in no case exceed 175,000 units of account per carriage.
承运人对每位旅客的死亡或人身伤害的责任,在任何情况下对每次运输不得超过175000个计算单位。
The liability of the carrier for the death of or personal injury to a passenger shall in no case exceed 175,000 units of account per carriage.
承运人对每位旅客的死亡或人身伤害的责任,在任何情况下对每次运输不得超过175000个计算单位。
应用推荐