Whether or not such presumed consent is morally right, it does not solve the supply problem, in Spain or elsewhere.
无论这些“假定同意”是否符合“道德正确”(morally right),在西班牙或是其他地方都没能够解决供应问题。
In Belgium, which adopted a similar presumed-consent system 12 years ago, less than 2% of the population has decided to opt out.
比利时12年前也采取了类似的“假定捐献人同意”的办法,只有2%的人决定不捐献。在美国,还有一个更为复杂的问题。
Under current laws, donors must explicitly "opt-in". The proposed changes would mean patients were presumed to have given their consent.
按照现行的法律,供体必须明确表示“愿意”。这一改变就意味着,我们假定患者同意捐献器官。
Under current laws, donors must explicitly opt-in. The proposed changes would mean patients were presumed to have given their consent.
在现有法律下,捐赠者必须明确地表示愿意捐赠。这种建议的改变意味着病人们预先被默认为已经同意捐赠。
Under current laws, donors must explicitly opt-in. The proposed changes would mean patients were presumed to have given their consent.
在现有法律下,捐赠者必须明确地表示愿意捐赠。这种建议的改变意味着病人们预先被默认为已经同意捐赠。
应用推荐