Provision 286 of the Contract Law in China establishes a brand new system of the priority right to be repaid related with construction.
我国《合同法》第286条在建设工程合同领域确立了一项崭新的制度——建设工程承包人优先受偿权制度。
The documents forming the Contract shall be interpreted in the following order of priority.
组成合同的文件按以下优先次序解读。
The doctrine of priority merely means that the third party is not entitled to enforce the rights (or to rely upon defense) which arise, and arise only, under a contract between two other parties.
优先权仅意味着,第三方无权使用由其它两方所签订合同而上产得权利,即仅仅属于双方那个合同规定的权利,也无权据此抗辩。
Party a shall have the priority to be the exclusive agent of Party b's commodities in China and the two parties negotiate and sign contract later.
甲方优先拥有乙方商品在中国市场销售的独家代理权,具体方式双方另行协商并签订合同。
If Party a rents other cars, Party a shall enjoy much discount and has the priority to rent the car at the same price when the duration of the contract is expired.
再次租用乙方其他车辆,可以大幅度优惠。合同期满后,甲方有优先权以同等价格续租乙方车辆。
To solve the problem, the project arrears frequently arising in the construction sections, the Article 286 of Contract Law endows project fund with reimbursement priority of construction works.
为了解决现实生活中困扰建筑行业多年的拖欠工程款问题,我国《合同法》第286条规定了建设工程价款的优先受偿权。
Starting with the significance of the principle of the priority of the agreement, the author related the embodiment of the principle in the "contract law" a...
全面介绍了约定从优原则,并从约定从优原则的意义入手,阐述了其在《合同法》中的表现及所受限制。
Starting with the significance of the principle of the priority of the agreement, the author related the embodiment of the principle in the "contract law" a...
全面介绍了约定从优原则,并从约定从优原则的意义入手,阐述了其在《合同法》中的表现及所受限制。
应用推荐