Air safety officials have begun investigating why an engine failed on one of Australia's Qantas Airlines jumbo jets on Thursday, forcing it to make an emergency landing in Singapore.
航空安全官员开始调查澳大利亚航空公司一架巨型喷气式客机的引擎星期四失灵的原因,这次事故迫使该飞机在新加坡紧急迫降。
Qantas CEO, Alan Joyce, however said this month that mergers and acquisitions between airlines in the Asia Pacific region were more than ten years away, due to regulatory and commercial barriers.
然而,澳洲航空的CEOAlanJoyce在这个月说,在亚太地区航空公司间的合并和收购还有10年之遥,主要是因为法律和商业障碍。
Qantas grounded its fleet of six super-jumbos. Other airlines pulled theirs in for rapid inspections.
澳洲航空停用了它的6架该类型的客机,其他航空公司则对他们的该型号客机进行了快速检查。
Qantas said in a statement that the decision was to follow early next year Jetstar airlines and other mainstream airlines to cancel all domestic fuel surcharge decision.
澳洲航空在声明中表示,该决定是跟随年初捷星航空和其他主流航空公司取消所有国内燃油附加费的决定。
"These airlines are a byword for excellence, " he added. "There is no doubt that Qantas is a standout in safety enhancements and an industry benchmark for best practice, " said Mr Thomas.
他又说,“这些公司是优秀的代名词,毫无疑问,澳洲航空在提升安全方面表现突出,是良好实践的行业典范。”
"These airlines are a byword for excellence, " he added. "There is no doubt that Qantas is a standout in safety enhancements and an industry benchmark for best practice, " said Mr Thomas.
他又说,“这些公司是优秀的代名词,毫无疑问,澳洲航空在提升安全方面表现突出,是良好实践的行业典范。”
应用推荐