• In conclusion, this thesis concludes that relevance translation can serve as a guiding translation theory for movie translators and help them achieve better results in actual translation practice.

    结论部分本文指出关联翻译理论可以电影翻译人员提供理论指导从而实际翻译工作中取得更好结果

    youdao

  • The optimal relevance is always the principle that should be adhered to in translation course.

    最佳关联原则翻译过程始终遵循原则

    youdao

  • Relevance theory, with cognition and communication as its core, sheds light on this phenomenon as it is manifested in translation.

    认知交际核心关联理论文化缺省及其翻译重构提供了一定的解释力

    youdao

  • The notion of optimal relevance in relevance Theory can effectively account for the translation of cultural messages.

    关联理论中的最佳关联性一概念可以有效解释翻译中的文化信息处理问题。

    youdao

  • Thus it can be seen that Relevance Theory plays an important guiding role in the process of advertisement comprehension and translation.

    由此可见关联理论整个广告理解翻译过程重要指导作用

    youdao

  • In this thesis, some basic concepts of cognitive linguistics and one of its best-known theoriesrelevance theory are applied to analyze the translation of imagery in classical Chinese verses.

    本文运用认知语言学一些基本概念理论,特别是关联理论中国古诗意境译进行了研究。

    youdao

  • The achievement of more faithful translation and the interpretive cognition research of translation course should be improved in the translation theory based on Relevance theory.

    关联翻译理论在如何获得更高信度译本翻译过程认知解释性研究方面有待完善。

    youdao

  • Ontologically, relevance theory is convincing in accounting for the essence of translation in virtue of the fact that its explanation of translation is dialectical in nature.

    关联理论之所以翻译本体论具有很强解释力,主要体现翻译的解释所蕴涵的辩证思想。

    youdao

  • Gutt 's relevance theory is of vital importance in contemporary translation studies and many scholars manage to quote his theory to support their own views.

    特的关联理论当代翻译理论研究非常重要的组成部分,很多学者引用关联理论支持论证自身观点

    youdao

  • Owing to the dynamic features of translation in terms of cognition and relevance, this paper further proposes the transference of optimal relevance as the criteria of translation criticism.

    鉴于翻译行为动态认知关联特征本文又进一步提出了最佳关联的传递看作是翻译批评标准

    youdao

  • This thesis aims at discussing the translation principles, strategies and styles of the translated literary works in a special period from the perspective of relevance theory.

    本文旨在关联理论角度来分析探讨译者翻译特定时期文学作品时翻译原则策略以及风格

    youdao

  • In this thesis, metaphor translation is studied within the framework of relevance theory with a case of Bai Juyi's poems, which has certain significance for further study.

    本文关联理论框架白居易诗歌为个案研究隐喻翻译具有重要意义以后进一步研究奠定了基础。

    youdao

  • This paper, based on a case study of a popular sitcom, Friends, is intended to make an analysis of idioms 'translation in the light of Relevance Theory applied by Gutt to the domain of translation.

    本文关联理论视角出发,分析美国情景喜剧《老友记》中的习语旨在影视剧中的习语翻译提供切实可行的策略及其理论依据

    youdao

  • In the framework of RT, translation can be defined as an act of double ostensive-inferential cognitive process whose success depends causally on consistency with the principle of relevance.

    关联理论框架下,可以翻译定义为是一种双重明示-推理认知过程,翻译的成功与否取决于是否遵循关联原则

    youdao

  • Both the source decisive in achieving optimal relevance of translation texts as well as the choice of cultural translation tactics.

    充分考虑原文作者意图和译文读者认知语境是使译文具有最佳关联性文化翻译策略选择决定性因素。

    youdao

  • The paper proves the power of combination of systemic-functional grammar and relevance theory in explaining pragmatics, translation and second language acquisition problems.

    尤其是二者语境相互借鉴有机结合我们解释用、翻译得等方面的问题都大有裨益。

    youdao

  • In relevance theory the optimal relevance has the most powerful explanation regarding to translation and it is as well the basic argument for relevance-theoretic translation.

    关联理论中的最佳关联性具有极强的解释力也是关联翻译理论基本论点

    youdao

  • The principle of relevance itself just could help to achieve this object in advertisement translation. Relevance is based on the contextual effect of interaction.

    关联性原则正好可以帮助广告翻译者完成目标。关联性建立相互作用语境效果

    youdao

  • In this process, optimal relevance is always the guide for successful translation. Hence the conveyance of optimal relevance becomes the translator's task.

    译者既要付出努力寻找原文最佳关联也要将译文最佳关联的形式传达给译文读者。

    youdao

  • Therefore, the translation process is, in fact, a process of seeking the optimal relevance.

    因此翻译过程实际上寻找最佳关联推理过程。

    youdao

  • This paper discusses the film title translation on the basis of different Context and different Cognition in Relevance Theory.

    理论提出认知语境对电影片名翻译起着至关重要的作用。

    youdao

  • This thesis can be seen that relevance theory plays an important guiding role in the process of advertising comprehension and translation.

    通过本文可以了解关联理论在对中英广告理解及其翻译过程中的重要意义

    youdao

  • Cheng Yongsheng's theory. Chapter three is the main part of the thesis. It discusses context and literary translation in relevance theory.

    第三论文重点部分关联理论论证了语境对文学翻译制约作用。

    youdao

  • Chapter Three introduces relevance theory and examines its use in the principle of translation.

    第三详细解读了关联理论有关概念及其翻译领域的应用

    youdao

  • The present thesis is an attempt to explore the connotation of translator's subjectivity and the role it plays in translation from the perspective of relevance theory.

    本文关联理论角度译者主体性内涵及其翻译过程中起到作用进行了研究

    youdao

  • Some Chinese scholars have done some research in the application of the relevance theory in translation.

    本文从汉语古诗词中的专有名词的英译入手,研究关联理论这个领域研究价值。

    youdao

  • It presents clearly that translation is a dynamic inferential process involving the human brain mechanism, in which relevance plays a vital role.

    指出翻译涉及大脑机制动态推理过程其中关联性关键作用。

    youdao

  • It presents clearly that translation is a dynamic inferential process involving the human brain mechanism, in which relevance plays a vital role.

    指出翻译涉及大脑机制动态推理过程其中关联性关键作用。

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定