Q: How does China look at the first China-India Strategic Economic Dialogue?
问:中方如何看待中印战略经济对话首次会议的意义?
The third round of the Sino-US Strategic Economic Dialogue ended on 10 May.
第三轮中美战略与经济对话10日闭幕。
In conclusion, I wish the Third China-US Strategic Economic Dialogue every success!
预祝第三次中美战略经济对话取得成功!
A: This morning, the first meeting of China-India Strategic Economic Dialogue was held in Beijing.
答:今天上午,中印战略经济对话首次会议在北京举行。
The United States is hosting a fourth round of the twice a year Strategic Economic Dialogue in June.
美国将在6月主持召开第四轮一年两次的美中战略经济对话。
Q: Please brief us on the first meeting of China-India Strategic Economic Dialogue and the current China-India relations.
问:请介绍中印战略经济对话首次会议的情况以及当前中印关系。
It is a great honor to welcome you to the first meeting of the Strategic Economic Dialogue between the United States and China.
能够在此欢迎你们前来参加美中战略与经济对话首次会议,我深感荣幸。
Not long ago, China and United States successfully held the fourth strategic economic dialogue, which produced positive results.
不久前举行的中美第四次经济战略对话取得了圆满的成功。
I am delighted to welcome you to the Grand Epoch City, a garden city of classical Chinese architecture to attend the Third China-US Strategic Economic Dialogue.
我非常高兴在庄重典雅、具有中国古典建筑艺术风格的“中信国安第一城”欢迎鲍尔森财长和各位美国同事,并在此举行第三次中美战略经济对话。
During the second meeting of the Strategic Economic Dialogue, China announced it will take steps to encourage growth and competition in its financial sector.
第二次中美经济战略对话期间,中国宣布将采取步骤来鼓励在金融领域的增长和竟争。
Institutions such as the U. s. -china Strategic economic Dialogue provide a framework for bilateral cooperation on economic, environmental and energy issues.
美中战略经济对话等制度为双边经济、环境和能源合作提供了一个框架。
Second, the strategic economic dialogue between China and the United States should focus on how to reduce the structural consumption-savings imbalances in both economies.
第二,中美两国之间的战略经济对话应当着眼于如何减少两个经济体的结构性消费储蓄失衡。
The message went to Hank Paulson, the US Treasury secretary, in Beijing for the strategic economic dialogue he helped launch to discuss long-term issues between the two countries.
这番话是冲着美国财长保尔森来的,鲍尔森是为了之前由他促成发起,旨在讨论两国长期关系的经济战略对话尔来到北京的。
China and the United States on Thursday morning kicked off their first strategic economic dialogue, the latest sign of bilateral efforts to boost their long-term relationship.
中国与美国在星期四早上开始他们第一个战略经济对话,这是双方努力促进他们的长期关系的最新征兆。
Energy is markedly different from the other controversial matters that will be at the top of the US-Chinese Strategic Economic Dialogue, edition two, meeting this week in Washington.
在本周即将于华盛顿举行的美中第二轮战略经济对话中,能源问题显然不同于会议议程上其它具有争议的重要问题。
There has been close communication at the top level and successful cooperation in various fields. The Strategic Economic Dialogue and the Strategic Dialogue keep producing positive results.
两国高层交往密切,各领域交流合作进展顺利,中美战略经济对话和战略对话机制不断取得积极成果。
We are pursuing a strategic dialogue with India, a strategic and economic dialogue with China, and a comprehensive partnership with Indonesia.
我们正在与印度开展战略对话,与中国进行战略与经济对话,与印尼建立全面伙伴合作关系。
Zhu introduced the economic dialogue under the framework of the second round of China-US Strategic and economic dialogue.
朱光耀介绍了第二轮中美战略与经济对话框架下经济对话有关情况。
Time is very tight. I am going to introduce the strategic part of the second round of China-US Strategic and Economic Dialogue (SED) to you.
时间非常紧张,我想把第二轮中美战略与经济对话战略对话部分主要情况给大家做一个介绍。
They have held two successful rounds of strategic and economic dialogue and established a high-level consulting mechanism of cultural cooperation.
双方成功举行两轮战略与经济对话,并建立人文交流高层磋商机制。
Q: Foreign Minister Yang, I know that you have attended the opening ceremony, plenary session and especially the strategic dialogue of the second China-US strategic and Economic dialogue.
问:杨部长,我知道您参加了第二轮中美战略与经济对话开幕式、全体会,并着重参加了战略对话。
Q: Foreign Minister Yang, I know that you have attended the opening ceremony, plenary session and especially the strategic dialogue of the second China-US strategic and Economic dialogue.
问:杨部长,我知道您参加了第二轮中美战略与经济对话开幕式、全体会,并着重参加了战略对话。
应用推荐