For more on the Big Mac index see article.
关于巨无霸指数的更多内容,请看这里。
The Big Mac index may itself be undervalued.
也许巨无霸指数本身也被低估了。
THE Big Mac index celebrates its 25th birthday this year.
巨无霸指数已经诞生25年了。
But the Big Mac index suggested that the euro was already overvalued.
但是巨无霸指数表明欧元的估值已经过高。
Being at the bottom of the Big Mac index need not be all bad, though.
不过处在巨无霸指数的底部也不全是坏事。
The Big Mac index shows it is still at least 30 to 40 percent undervalued.
巨无霸指数显示,它仍然至少有百分之三十到四十的低估。
The Big Mac index suggests that the dollar is no longer overvalued against the euro.
巨无霸指数暗示了美元对欧元已经不再被高估了。
One of the drawbacks of the Big Mac index is that it takes no account of Labour costs.
巨无霸指数的缺点之一就是它并未计入各国劳动力成本的差异。
One of the drawbacks of the Big Mac index is that it takes no account of Labour costs.
巨无霸汉堡指数的缺陷之一是没有考虑劳动力成本。
The Big Mac index is the Economist's burger-based measure of whether currencies are over - or undervalued.
巨无霸指数是《经济学人》以汉堡价格为基础来衡量一国货币是否被高估或低估。
So in a slightly more sophisticated version of the Big Mac index, we take account of a country's average income.
因此,在一个稍微复杂些的巨无霸指数中,我们将一个国家的平均收入考虑在内。
So in a slightly more sophisticated version of the Big Mac index, we take account of a country's average income.
因此,在稍微复杂一些的巨无霸汉堡指数中,我们考虑了一国的平均收入。
Some economists think the Big Mac index has been surprisingly accurate in predicting long-run movements in exchange rates.
一些经济学家认为巨无霸指数在预测长期汇率波动方面一直惊人的准确。
THE dollar's recent revival has made fewer currencies look dear against the Big Mac index, our lighthearted guide to exchange rates.
近期美元的复苏使得以巨无霸指数为标准,越来越少的货币显得昂贵。
Studies suggest that the Big Mac index fairly closely tracks the purchasing-power-parity rates calculated by more sophisticated methods.
研究表明巨无霸指数追踪的购买力平价率与更加先进的方法计算出的购买力平价率相当接近。
"In other words, according to the Big Mac index China official price statistics are, well, just as accurate as anyone else's," Anderson said.
“换言之,根据巨无霸汉堡包指数,中国官方的价格统计数据与其它经济体同样准确,”安德森表示。
THE Big Mac index is based on the theory of purchasing-power parity (PPP)—exchange rates should equalise the price of a basket of goods in different countries.
巨无霸指数基于购买力平价理论,该理论认为汇率应该使不同国家的一揽子商品的价格相等。
The big Mac index suggests that most emerging-market currencies are significantly undervalued, for instance (Brazil and Argentina are the big exceptions).
例如,巨无霸指数表明大多数新兴市场国家的货币都被明显低估(巴西、阿根廷例外)。
Soros fund Management, a prominent hedge fund, later told us that it sniffed at the sell smell coming from the Big Mac index, but resisted the temptation to bite.
知名对冲基金公司——索罗斯基金管理公司后来告诉我们,它对巨无霸指数显示的抛售趋势不屑一顾,没有顺时而动。
A recent study of the Big Mac index by Kenneth Clements, Yihui Lan and Shi Pei Seah of the University of Western Australia showed that misalignments are remarkably persistent.
西澳大利亚大学的肯尼斯·克莱门茨(Kenneth Clements)、YihuiLan和ShiPei Seah对巨无霸指数的最新研究表明,失调具有明显的持久性。
That makes China’s yuan one of the most undervalued currencies in the Big Mac index, our gratifyingly simple guide to currency misalignments, updated this week (see chart).
这使得人民币成为本周巨无霸指数——本刊的实用单一货币失调指标——中最被低估的货币(见图)。
The Big Mac Index is based on the theory of purchasing-power parity (PPP), which says that exchange rates should move to make the price of a basket of goods the same in each country.
巨无霸指数是建立在购买力平价理论的基础上。 购买力平价理论认为,汇率应该使得一揽子商品的价格在各个国家都相同。
The Big Mac index is based on the theory of purchasing-power parity (PPP), according to which exchange rates should adjust to equalise the price of a basket of goods and services around the world.
巨无霸指数以购买力平价理论为基础。根据该理论,汇率需调整以均衡全球范围内的一篮子食物和服务的价格。
The famous "Big Mac index" is also based on this standard.
著名的“大麦克指数”也是基于这一标准。
The famous Big Mac index is based on this.
著名的“大麦克指数”也是基于这一标准。
The Economist's Big Mac index, a lighthearted guide to valuing currencies, provides some clues.
《经济学人》的“巨无霸指数”,一个衡量币值的轻松指标,提供了一些线索。
The Economist’s Big Mac index, a lighthearted guide to valuing currencies, provides some clues.
《经济学人》的巨无霸指数,一个轻便的衡量货币的向导,给出了一些线索。
A FEW weeks ago the Economist invited readers who enjoy our Big Mac index to help invent other quirky economic indicators.
几个星期前,经济学家邀请了喜爱我们的巨无霸指数的读者来创造其他古怪的经济指标。
A FEW weeks ago the Economist invited readers who enjoy our Big Mac index to help invent other quirky economic indicators.
几个星期前,经济学家邀请了喜爱我们的巨无霸指数的读者来创造其他古怪的经济指标。
应用推荐