Material Dialectics is highly applicable to translation studies.
辩证法之于翻译研究有极强的适用性。
Chapter One introduces the cultural turn in translation studies.
第一章介绍了翻译的文化转向。
Translator's translation style is a new subject of translation studies.
译者的翻译风格研究是翻译研究的新课题。
Translator studies has become the focus of contemporary translation studies.
译者研究已然成了当代翻译研究的重点。
The fourth section reviews the Cultural Turn of Translation Studies in China.
第四部分回顾了中国翻译研究中的文化转向。
The "cultural turn" in translation studies provides researchers with a new horizon.
翻译研究中的“文化转向”为人们提供了新的研究视野。
As a cultural construct, gender has also come into the sight of translation studies.
由文化构建的“性别”概念也由此进入了翻译研究的视野。
The issue of "intertextuality and translation" is a new research area of translation studies.
所以,从互文性角度对该小说的翻译进行研究是必要的,可取的。
The bearing of Derrida's comment on Hussel's expression and indication on translation studies.
德里达对胡塞尔有关表述和指示关系的论述对翻译研究的意义;
In translation studies, culture translation is a hot topic, which is gaining more and more attention.
在翻译研究中,文化翻译近来一直是一个热门话题,受到越来越多的重视。
In translation studies, translation on cultures is a hot topic, which is gaining more and more attention.
在翻译研究中,文化翻译近来一直是一个热门话题,受到越来越多的重视。
Inspired by text linguistics, people believe that translation studies should be carried out with text as the unit.
人们从而趋向于把语篇作为翻译单位来进行翻译研究。
Their narrations have actually leaded to the oppugning of scientific validity of translation studies and episteme.
她们的叙述事实上构成了对翻译研究与认识型在学术有效性上的质疑。
Viewed from the perspective of postcolonial translation studies, it is no more a purely aesthetic or linguistic act.
后殖民翻译研究视野中的翻译不再是纯美学的或纯语言学的行为。
The author hopes that this paper can make its due contribution to translation studies, particularly idiom translation.
作者希望本文能为翻译研究特别是成语翻译研究做出应有的一点贡献。
The birth of feminist translation theory provides a unique perspective for translation studies—a feminist perspective.
女性主义翻译理论的出现为翻译研究提供了一个独特的视角—女性主义视角。
Translation Studies should be used to transfer information from one culture into the other culture by means of language.
翻译研究应该是以语言为载体,把一种文化的信息传递到另一种文化中去。
The cultural turn in translation studies provides a new perspective in the study of modern China's literary translation.
文化学派翻译理论为我们研究中国近代文学翻译提供了一个全新的视角。
The theory of intertextuality breaks the traditional idea of meaning and provides a new perspective for translation studies.
互文性理论的提出,打破了传统翻译的意义观,为翻译研究提供了新的视角。
Chapter three presents the three communicative approaches to translation studies which have occurred in translation history.
第三章提出翻译的本质是一种交际活动,这早已成为译界的共识。
With the "cultural turn" in translation studies, more and more attention has been paid to the subjectivity of the translator.
随着翻译研究的文化转向,译者主体性研究已成为译学领域的一个重要课题。
On the other hand, the episteme rules of different period will project and run itself in the Translation Studies in that period.
另一方面,不同时期的认识型也在这一时期的翻译研究中投射并运行它自己的整体。
In fact, the nature of translation calls for such interdisciplinary cooperation in broadening the vision of translation studies.
事实上,翻译的性质决定了翻译研究需要跨学科的合作来拓宽其视野。
It is natural that feminism and translation studies should combine with each other because of their common interest and similarity.
由于女性主义与翻译研究具有共同兴趣和相似之处,两者很自然地结合在一起。
Whether poetry is translatable and how to translate poetry are topics heated discussed in translation studies throughout the world.
诗歌是否可译以及如何翻译诗歌历来是世界各国翻译界热衷的话题。
Moreover, research on hybridity in postcolonial translation studies in a certain sense also support the prototypical view of translation.
此外,后殖民翻译研究中的杂合理论也从一定程度上为翻译研究的原型观提供了佐证。
In recent years there appears an obvious trend in translation studies: translation is regarded as a cross cultural communicative behavior.
目前的翻译研究中有一种明显的趋势:翻译被视为一种跨文化交际行为。
As the pioneer of manipulation school, Lefevere's "theory of rewriting" is a theoretical foundation for cultural turn in translation studies.
勒菲弗尔作为翻译操控学派的旗手,其“改写论”是翻译研究文化转向最直接的理论基础。
As a result, movie translation, as a branch of literary translation, is attracting more and more attention in the field of translation studies.
随之而来的是翻译界对作为文学翻译一枝的电影翻译给予了愈来愈多的重视。
As a result, movie translation, as a branch of literary translation, is attracting more and more attention in the field of translation studies.
随之而来的是翻译界对作为文学翻译一枝的电影翻译给予了愈来愈多的重视。
应用推荐