The Ministry of Commerce, within 30 days after receipt of all the above-mentioned documents, shall give the official reply, the duration of validity of which is 180 days.
商务部收到上述全部文件后应在30日内作出原则批复,原则批复有效期180日。
Price validity: 30 days from the date of this quotation.
价格有效期:此报价发出之日30天内有效。
The Bid Security should remain valid for a period of thirty (30) days beyond the bid validity period.
投标保证金应在投标有效期截止日后三十天内保持有效。
Thee Ministry of Commerce, within 30 days after receipt of all the above-mentioned documents, shall give the official reply, the duration of validity of which is 180 days.
商务部收到上述全部文件后应在30日内作出原则批复,原则批复有效期180日。
The two parties hereto shall, 30 days prior to the expiration of the validity term hereof, hold negotiation as to whether to renew this Agreement.
甲乙双方应在本合同期满提前30天,就是否续订本合同事宜进行协商。
After the expiration of the validity of this contract, Party B may submit application for renewal by a 30 (thirty) days Prior notice.
本合同期满,乙方可以申请续签,但应在期满前30天内书面向甲方申请。
After the expiration of the validity of this contract, Party B may submit application for renewal by a 30 (thirty) days Prior notice.
本合同期满,乙方可以申请续签,但应在期满前30天内书面向甲方申请。
应用推荐