Will we be using the internet for video on demand, will that be the killer app? Will millions of people wide watch this video right when they want to watch it?
我们会使用互联网进行视频点播吗,那会成为杀手级应用程序吗?数百万人会在他们想看的时候看这个视频吗?
So will we be using the internet for video on-demand, will that be the killer app?
所以我们会使用互联网实现随需视频么,那会成为杀手级应用么?
Cox Communications' new Trio guide, developed with NDS, allows cable subscribers to search for a show on TV, video-on-demand and in a digital video recorder, all at the same time.
考克斯通信公司与NDS合作开发的新的三重奏指导,允许有线电视用户在电视,视频点播和数字视频录像机上同时搜索一个节目。
Fox, Time Warner and Universal believe such outfits undermine more profitable DVD sales and video-on-demand rentals.
福克斯,时代华纳,和环球公司认为这种形式破坏了DVD的销售和视频点播租赁。
Perhaps they will benefit from this by offering their own video-on-demand services; but they could also find that the market is far less lucrative than they had expected.
大概他们能从自己的自选影片业务上有所收入,但是他们同时也会发现在这方面的市场价值远远小于他们所预期的那样。
Whether accessed via cable television or the Internet, video on demand is likely to grow.
无论通过有线电视还是因特网,视频点播均可能增长。
And telecoms firms are investing huge sums to compete with cable companies, by offering video on demand through broadband connections.
电信运营商也已经投入了大量资金通过宽带提供视频来与有线电视公司竞争。
Even with this success, people continued to worry that video on demand was going to torpedo the rental business.
就算这样成功了,人们还是担心视频租赁业务只要一经变故就彻底完蛋。
On the right side of the diagram are the middleware applications and connectors to back-end services such as the Video on Demand (VOD) server, the Electronic Program Guide (EPG) provider, and so on.
在关系图的右侧是中间件应用程序以及到后端服务的连接器,此类后端服务包括视频点播(VOD)服务器、电子节目指南(EPG)提供程序等。
Expanded video on demand in the online store, offering customers streaming access after buying select movies on Blu-ray or DVD.
扩大网上商店视频点播需求,在客户购买特定蓝光或DVD电影后向其提供视频流媒体服务。
It is much more profitable to stream a film digitally or sell it through a cable operator as a video-on-demand (VOD).
使电影数字化流动或通过有线电视运营商点播(VOD)来销售电影会更加有利可图。
The companies hope to keep pricing on par with what consumers pay for video-on-demand for new titles, these people say.
这些人士还说,公司希望定价与消费者付费点播新电影时所付的价格保持相近。
Comcast offers its customers a variety of bundled services: connection to the Internet, cable television, telephony and video on demand.
康卡斯特公司向顾客提供多种捆绑式服务,例如网络链接、有线电视、电话通讯、录像等可选服务。
ChinaCache will provide webpage, live streaming aswell as video-on-demand (VOD) services to ZTV.
蓝汛将向ZTV提供网页,流媒体直播和视频点播(VOD)服务。
So even if video on demand does prove popular, the network owners may not benefit from it.
所以即使视频点播的服务确实会受到欢迎,网络所有者还是有可能从中得不到任何利益。
Yet video-on-demand generates significantly better returns – about $0.65 per film for the studio against $0.25 from a DVD rental.
不过视频点播的创收要高得多——为电影公司带来每部电影0.65美元,而DVD租借为0.25美元。
The studio is keen to move people to video-on-demand because it generates better returns than DVD rentals at a time when people are buying fewer DVDs - Hollywood's cash engine for the last decade.
华纳兄弟公司热切希望推动人们转向视频点播,因为这种形式的创收要优于DVD租借,当今人们购买的DVD数量减少了,而DVD是过去十年好莱坞的现金制造机器。
Future tussles over the sale of high-definition channels, control of the YouView video-on-demand platform and other issues almost certainly lie ahead.
对高清频道的销售,电视点播平台的控制及其它一些问题的一些争论必将会出现。
Traditional voice carriers now offer more complex and diverse services, including IPTV, mobile and video on demand.
传统的语音运营商现在提供更为复杂和多样化的业务,包括IPTV ,手机点播和视频点播。
The operator gets involved only in delivering the premium services, such as video-on-demand.
而运营商唯一要考虑的就是怎样才能经营好像自选影片这样额外收费的服务。
For the studios it is much more profitable to stream a film digitally or sell it through a cable operator as a video-on-demand (VOD).
对制片厂而言,电影数字化或卖给有线电视运营商作视频点播(VOD)用,利润更为可观。
Distributors are learning what kinds of films are best suited to video on demand.
发行商在学习什么样的电影最适合点播。
Reviewers tend to ignore video-on-demand releases.
评论家倾向于忽视视频点播发布。
Strictly Broadband, a British video-on-demand company, says half its revenue comes from sales on iPhones, and the device accounts for 30% of its traffic.
英国一家视频点播公司StrictlyBroadband表示它的一半收入来自iPhone上的销售,该款手机上的用户流量就占它总流量的30%。
The service, which is a direct competitor to Apple TV, would integrate conventional broadcasts with video-on-demand services such as YouTube and Hulu.
该项服务对苹果电视构成直接威胁,它将把传统的广播公司与自选影像服务公司如You Tube和Hulu联合起来。
Was a dedicated Netflix device really the best way to bring about his video-on-demand revolution?
Netflix的专用设备真的是他的视频点播变革的最佳方式?
Extremely late, German consumers are being introduced to digital video recorders, high-definition pictures and video-on-demand-areas in which pay-TV companies have a big advantage.
德国消费者接触数字录影机、高清图片和视频点播的时间非常晚,而在这三个方面收费电视有着巨大的优势。
Extremely late, German consumers are being introduced to digital video recorders, high-definition pictures and video-on-demand-areas in which pay-TV companies have a big advantage.
德国消费者接触数字录影机、高清图片和视频点播的时间非常晚,而在这三个方面收费电视有着巨大的优势。
应用推荐