Yet Saab has lost money for years and Volvo has been only marginally profitable.
多年来萨博一直入不敷出,沃尔沃也只是收获微薄的盈利。
Like Saab, Volvo sits uncomfortably between the volume producers and such marques as Audi, BMW and Mercedes.
同萨博一样,沃尔沃艰难地夹杂在批量生产与诸如奥迪、宝马、奔驰等品牌之间。
Saab, Honda, Volvo, Rolls-Royce, and Mercedes, among others, soon followed.
萨博、本田、沃尔沃、劳斯莱斯、梅赛德斯等也紧随其后。
GOTHENBURG, Sweden — Between Sweden's two main carmakers, as I reported in The Times on Tuesday, Saab Automobile has hit hard times, while Volvo Cars appears to be going great guns.
正如我在周二发表于时代周刊上的文章所述,瑞典的哥德堡所拥有的两大汽车厂商有着截然不同的现状,萨博正遭遇着前所未有的困难,而沃尔沃已经准备好大干一场了!
But with an election in September and Ford's sale of Volvo to Geely, a Chinese carmaker, imminent, it concluded that keeping Saab going was the lesser of two evils.
但是在9月份选举和福特的沃尔沃出售给中国汽车制造商吉利迫在眉睫。由此可以得出结论,保住萨博是两害取其轻。
The deal ends more than a year of uncertainty for Sweden's car industry since Volvo and Saab were put up for sale by their U. s. owners.
对瑞典汽车业来说,这宗交易也结束了自一年多前美国拥有者宣布要出售沃尔沃和萨博以来的不确定时期。
It's OK to think long and hard about whether to get married, move to a new city, or to have a child, but when you're deciding between that Saab and a Volvo, don't give yourself more than a few days.
每一个决定都要耗费大脑的精力。可以对是否要结婚、移居新城市、或生孩子做长期做仔细长期考虑。但是当你决定买沃尔沃还是萨博,那么时间不要超过数天。
The deal ends more than a year of uncertainty for Sweden's car industry since Volvo and Saab were put up for sale by their US owners.
对瑞典汽车业来说,这宗交易也结束了自一年多前美国拥有者宣布要出售沃尔沃和萨博(Saab)以来的不确定时期。
The deal ends more than a year of uncertainty for Sweden's car industry since Volvo and Saab were put up for sale by their US owners.
对瑞典汽车业来说,这宗交易也结束了自一年多前美国拥有者宣布要出售沃尔沃和萨博(Saab)以来的不确定时期。
应用推荐