Wildfires in California have forced thousands of people to evacuate their homes.
美国加利福尼亚州的野火迫使上千名居民撤离了他们的家园。
The latest on these wildfires in California in fact, one is called the Lockheed fire.
加利福尼亚发生的森林大火“洛克希山火”的最新状况。
American scientists have been studying the effects of the recent wildfires in California.
美国科学家一直在研究最近在加州发生的森林大火的影响。
During the recent wildfires in California, responders used sites such as Facebook and Twitter to track the fires and see what people were saying about them.
在最近的加州大火期间,人们通过Facebook和Twitter网站跟踪火情并了解到其他人对火灾的反应。
Already, since 2010, drought and insects have killed over 100 million trees in California, most of them in 2016 alone, and wildfires have burned hundreds of thousands of acres.
自2010年以来,干旱和昆虫已经导致加州超过1亿棵树死亡,其中大部分发生在2016年,野火已经烧毁了数十万英亩的土地。
Some recent wildfires are among the biggest ever in California in terms of acreage burned, according to state figures and news reports.
根据州数据和新闻报道,就燃烧面积而言,最近的野火是加州有史以来最严重的几次野火。
Wildfires are becoming an increasing menace in the western United States, with Southern California being the hardest-hit area.
森林大火对美国西部的威胁越来越大,其中南加州是受灾最严重的地区。
The wildfires that swept through southern California this week gripped more than 700 square miles (1, 700 square km) in their incendiary embrace.
本周横扫南加州的野火的过火范围超过700平方英里(1,700平方公里)。
Between the years 800 and 1300, while Europe was still slogging its way through the dark ages, the California sequoias were enduring a dry shift in the climate that sparked more wildfires.
800至1300年之前,欧洲还在艰难地穿行于暗无天日的时代,而加州红杉却经受了气候持续干旱、野火频发的考验。
Wall Street layoffs and California wildfires pushed America's weekly jobless numbers to a 16-year high, indicating a much steeper increase in overall unemployment in the months ahead.
华尔街解聘加上加利福尼亚的山火不断,将美国周失业人数推升到16年来的最高峰,这意味着在未来几个月里失业曲线在图表上会更显陡峭。
Firefighters in California are trying to hold on to the gains they made battling wildfires that have ravaged the southern part of the state.
加州的消防队员正试图控制肆虐在本州南部的森林大火,以巩固取得的成效。
California Department of Forestry air tanker flew over dozens of homes destroyed by wildfires in Montecito.
美国,圣塔芭芭拉:加州林业部的一架空中灭火飞机正飞过几十间被大火烧毁的房屋。
The ferocious wildfires that broke out on May 5 in the coastal Santa Barbara County in California, us, has burned at least 75 houses to the ground and forced 30000 people to flee.
美国加州沿海的圣芭芭拉郡5日爆发森林大火,目前至少有75栋民宅被付之一炬,超过3万民众撤离家园。
Wildfires have forced thousands of people from their homes in southern California.
在California南部森林大火迫使成千上万的人们不得不离开他们的家园。
Wildfires have forced thousands of people from their homes in southern California.
在California南部森林大火迫使成千上万的人们不得不离开他们的家园。
应用推荐