In fact, translation becomes cultural communication and interpretation and its function becomes more important than ever with the change of its definition in the context of globalization.
翻译实际上也变成了一种文化传播和文化阐释,在当前这个全球化的大语境之下,翻译的功能变得越来越重要,伴随而来的就是翻译的定义也应该发生变化。
It was introduced the network address resolution with technical Angle, introduce the function and implement method of network address translation (NAT).
从技术的角度介绍了如何配置网络地址解析,介绍了网络地址翻译(NAT)的功能以及其实现方式。
To reach the intended purpose and function of target text, the translators should seek appropriate translation methods, while dealing with articles in different styles.
不同文体类别的翻译要求选取不同的翻译策略,这是由译文预期的目的和功能来决定的。
This thesis studies dramatic translation with interpersonal function of the systemic functional grammar.
本文将系统功能语言学中的人际功能理论运用于戏剧翻译研究。
It predicted that these loci might be involved in process after translation and regulation of activity, thus concerned with its normal function.
推测这些特征位点可能与翻译后加工、活性调节和正常功能的行使有关。
Concerning the above-mentioned issues, views and analyses, which have to do with the nature of translation and the function of theory, are peculiarly raised in this paper.
结合上述问题,本文对于翻译的性质和理论的功能提出了独特的认识和分析。
Translation from the perspective of systemic-functional linguistics means transference between two semantic systems with the focus of meaning and function.
从系统功能语言学看翻译,就是着重从意义和功能角度去考察两个语义系统之间的转换。
Carrying on the advertisement translation, we must organically combine the advertisement communicative goal with some translation theory in translation to display advertisement convincible function.
在进行广告翻译时,必须把广告的传递性目的与翻译理论有机地结合起来,才能最大限度的发挥广告的说服作用。
The author from the confirmation of the attributive clause with adverbial function of translation and the translation of attributive Clause3 aspects to carry on the system analysis and research.
笔者从确认先行词定语从句的翻译以及带有状语功能的定语从句的翻译3个方面进行了系统的分析和研究。
The definition and elements of translation, along with its cultural function, have effects upon translating Chinese kinship nouns.
翻译的定义、翻译的要素以及翻译的文化作用等都制约着汉语亲属词语的翻译过程。
The paper aims to deal with translation practice of idioms in establishing functional equivalence from the perspective of the meaning and function of language.
本文从语言的功能与意义的角度来探讨在习语翻译的过程中如何寻求功能对等。
The thesis begins with a brief account of ECST's definition, classification, its Chinese translation evolution and function.
文章首先界定通俗科技英语的定义、分类,追溯其汉语翻译历史,揭示其功能。
The thesis begins with a brief account of ECST's definition, classification, its Chinese translation evolution and function.
文章首先界定通俗科技英语的定义、分类,追溯其汉语翻译历史,揭示其功能。
应用推荐