在对话中,每段话——即使是一个单词——就可单独成段;因为每一个新的段落总是以人称的转换开始。
In dialogue, each speech, even if only a single word, is a paragraph by itself; that is, a new paragraph begins with each change of speaker.
游戏者也经常在居于自己身体的第一人称视角与身体之外的第三人称之间转换,但从未与梦境中远处的见证者有平静的分离。
The gamers also frequently flipped between a first person view from within the body and a third person view of themselves from outside, except never with the calm detachment of a distant witness.
汉诗英译过程中人称代词在不同文化之间的转换不仅是可行的,也是必要的。
Actually, the cultural switching of personal pronouns from Chinese to English is both feasible and necessary.
人类视觉系统通常以第一人称角色和第三人称角色形式建构客体的空间表征,也运用这两种角色方式进行空间表征的动力转换。
The human visual system can represent an objects spatial structure by means of either the first-person or the third-person imagery perspective.
对于语言层面的隐性连贯,可采用的方法有使用直接引语、时态转换、添加人称代词和使用关系从句。
To deal with implicit coherence on the linguistic level, we can use categories of using direct speech, tense transformation, adding personal reference and using relative clauses.
对于语言层面的隐性连贯,可采用的方法有使用直接引语、时态转换、添加人称代词和使用关系从句。
To deal with implicit coherence on the linguistic level, we can use categories of using direct speech, tense transformation, adding personal reference and using relative clauses.
应用推荐