Any comment on a translated dramatic text without exploring the translator-related factors is incomplete.
任何将译者因素排除在外的戏剧翻译评论都是不全面、不客观的。
Chapter three explores Sima Qian's dramatic rhetoric device in constructing the scenes through close reading and comparison of the text.
第三章主要通过文本的细读与比对,探究太史公用以建构场面的戏剧性修辞笔法。
The text manages to show the unique character of modern Chinese drama through the comparative analysis of the original connotation of modern Chinese dramatic archetype and also the modern replacement.
本文试图通过对中国现代戏剧原型的原始内涵及其现代置换变形的比较分析,显示出中国现代戏剧的独特品质。
The text manages to show the unique character of modern Chinese drama through the comparative analysis of the original connotation of modern Chinese dramatic archetype and also the modern replacement.
本文试图通过对中国现代戏剧原型的原始内涵及其现代置换变形的比较分析,显示出中国现代戏剧的独特品质。
应用推荐