A dip on Wall Street undermined sentiment, with declines in new U.S. home purchases and durable goods orders reminding investors that the economy would continue to struggle even after the war.
华尔街充斥着悲观预测,伴随着新型美国住房购买和经常性物品订单的下降,提醒着投资者即使战争结束后,经济也会继续保持不振。
Lately the bears have been encouraged by disappointing American data, for example on durable-goods orders and new-home sales.
近来,美国耐用品订单及新房销售量等数据令人失望,熊市论者颇受鼓舞。
US durable goods orders and new home sales both soared last month, the latest positive indications of the state of the world's largest economy.
上个月美国耐用品消费情况良好、新房销售增加,表明世界上最大经济国状况良好。
A dip on Wall Street undermined sentiment, with declines in new U. S. home purchases and durable goods orders reminding investors that the economy would continue to struggle even after the war.
华尔街充斥着悲观预测,伴随着新型美国住房购买和经常性物品订单的下降,提醒着投资者即使战争结束后,经济也会继续保持不振。
Up ahead a quiet session of data in London followed by US Durable Goods Orders and New Home Sales.
在淡静的伦敦时段之后,美国将揭晓耐用品订单及新屋销售。
New orders for durable goods, such as engines and cars, fell by 3.6% in April (albeit after a strong rise the month before).
诸如引擎和汽车这样的耐用品,其新订单在四月下降了3.6%(虽然在三月有强劲增长)。
New orders for durable goods, such as engines and cars, fell by 3.6% in April (albeit after a strong rise the month before).
诸如引擎和汽车这样的耐用品,其新订单在四月下降了3.6%(虽然在三月有强劲增长)。
应用推荐