John Steinbeck: East of Eden, The Grapes of Wrath.
约翰·斯坦贝克的《伊甸园之东》、《愤怒的葡萄》。
Cain then leaves the LORD's presence and settles in the land of Nod, east of Eden.
于是该隐离开耶和华,定居在伊甸园东边的诺德之地。
So he drove out the man; and he placed at the east of the garden of Eden Cherubims, and a flaming sword which turned every way, to keep the way of the tree of life.
于是把他赶出去了。又在伊甸园的东边安设基路伯和四面转动发火焰的剑,要把守生命树的道路。
So Cain went out from the Lord 's presence and lived in the land of Nod, east of Eden.
于是该隐离开耶和华的面,去住在伊甸东边挪得之地。
"So he drove out the man; and he placed at the east of the garden of Eden Cherubims, and a flaming sword which turned every way, to keep the way of the tree of life," and read.
于是把他赶出去了。又在伊甸园的东边安设基路伯和四面转动发火焰的剑,要把守生命树的道路。
So he drove the man out, and at the east of the garden of Eden he placed the cherubim and a flaming sword which turned in every direction to guard the way to the tree of life.
于是把那人赶出去了;又在伊甸园的东边,安设基路伯和四面转动发火焰的剑,把手生命树的道路。
So Cain went out from the LORD'S presence and lived in the land of Nod, east of Eden.
于是该隐离开耶和华的面、去住在伊甸东边挪得之地。
So Cain went out from the LORD'S presence and lived in the land of Nod, east of Eden.
于是该隐离开耶和华的面、去住在伊甸东边挪得之地。
应用推荐