Whether they came to Haiti, or came from Haiti, they knew that hope shines in even the darkest corners.
无论是来自其他国家,还是来自海地本土,他们都明白,即使在最黑暗的角落,也闪耀着希望。
He built another for a nonprofit group in Haiti in 2009, and he had a couple of more that were ready to go to Haiti when the earthquake hit in January 2010.
2009年他建造了另一台并送给了海地的一个非盈利组织,在他另外两台准备好运往海地的时候,正值2010年一月海地地震发生。
After the Haiti earthquake in January, for instance, U.S. phone companies were receiving up to 10, 000 "Haiti" texts per second.
例如,自从一月的海地地震发生后,美国移动公司每秒接收多达10,000条关于“海地”的短信。
“If God exists, he’s really got it in for Haiti, ” Pooja Bhatia, a journalist who lives in Haiti, wrote in the Times.
“如果上帝真的存在的话,他也是真地在存心对付海地人民”,居住在海底的新闻记者普伽.巴迪亚在《泰晤士报》上写道。
Licia Betor, who works for the Real Hope For Haiti Rescue Center, has witnessed the devastation in Haiti as patients come to their center for help.
利西亚.拜多,是海地救援中心真心希望项目的工作人员,病人们涌向她们中心寻求帮助,也使她得以她目睹海地在此次地震中所遭受的巨大破坏。
The six-time Grammy winner has composed a new piece - entitled "Haiti Volvera" (Haiti will return) - to bring attention to the needs of the Caribbean island after its recent devastation by earthquake.
这位六次荣获格莱梅大奖的音乐家最新创作了一首名为“HaitiVolvera”(海地将会回来)的乐曲,目的是提请人们对这一加勒比岛国在最近遭受毁灭性地震灾害后的需要给予关注。
The situation in Haiti is simply beyond words. We leave you with more images from the quake-hit country, and please continue to send your prayers to Haiti. Goodbye.
海地惨痛的状况难以形容,我们带大家一起看看这个地震受创国家,也为海地一起祈祷,再会。
"If God exists, he's really got it in for Haiti," Pooja Bhatia, a journalist who lives in Haiti, wrote in the Times.
“如果上帝真的存在的话,他也是真地在存心对付海地人民”,居住在海底的新闻记者普伽。巴迪亚在《泰晤士报》上写道。
"If God exists, he's really got it in for Haiti," Pooja Bhatia, a journalist who lives in Haiti, wrote in the Times.
“如果上帝真的存在的话,他也是真地在存心对付海地人民”,居住在海底的新闻记者普伽。巴迪亚在《泰晤士报》上写道。
应用推荐