It was the midcontinental corridor between two massive ice sheets—the Laurentide to the west—that enabled the southward migration.
正是两块巨大的冰原之间的半大陆性质的通道——西面的劳伦斯泰德冰原——使人们向南迁移成为可能。
For example, as the great ice sheets that covered North America during the last ice age steadily melted away, huge volumes of water flowed from them.
例如,随着覆盖北美的大冰原在最后一个冰河时代逐渐融化,大量的水从冰原流出。
Ice sheets retreated and sea levels rose.
冰盖消退,海平面上升。
Evidence that an ice-free corridor between two ice sheets developed when the continental ice first began to melt came primarily from radiocarbon dating.
当大陆上的冰开始融化时,两块冰原之间形成了一条无冰走廊,这一证据主要来自放射性碳测年法。
When an ice age begins, the continental ice sheets grow, steadily reducing the amount of water evaporated from the ocean that will eventually return to it.
当冰河时代开始时,大陆上的冰原逐渐增大,从海洋中蒸发出来的水逐渐减少,而这些水最终又会回到陆地上。
It was this midcontinental corridor between two massive ice sheets—the Laurentide to the east and the Cordilleran to the west—that enabled the southward migration.
正是这条位于两块巨大冰原之间的大陆中部走廊——东部是月桂树冰原,西部是科迪勒兰冰原——促成了向南的迁移。
If you replenish the ice sheets and frozen waters of the high latitudes, more light will be reflected back into space, so reducing the warming of the oceans and atmosphere.
如果高纬度地区的冰原和冻结的水得到补充,更多的光将被反射回太空,从而减缓海洋和大气的变暖。
Scientists have also scrutinised whether it's possible to preserve the ice sheets of Greenland with reinforced high-tension cables, preventing icebergs from moving into the sea.
科学家们还仔细研究了是否有可能用加固的高压电缆来保护格陵兰岛冰原,防止冰山流入大海。
To have four full ice sheets is quite rare, "noted Simon."
西蒙说:“一个城市有四个冰场很少见的。”
The ice sheets collapsed because the climate warmed quickly.
冰盖崩溃是因为气候暖化迅速。
A relic of the last ice Age, this is one of three great ice sheets in the world.
格陵兰冰盖是上个冰河世纪的遗迹,也是世界三大冰盖之一。
Measurements taken over the south pole reflect changes in the mass of the Antarctic ice sheets.
南极地区的数据反映了南极冰盖质量的变化。
We need to do a lot more work to build better models of how ice sheets behave in the real world.
我们需要做更多的工作,以建立更好的模型模拟现实世界冰原的活动。
Perhaps the greatest geological hazards during climate change will be the result of melting ice sheets.
气候变化引发的最严重地质灾害,可能会是冰原融化。
Scientists think the Mars glaciers may have been left as remnants when regional ice sheets retreated.
科学家们认为火星冰河是区域性冰原撤退后留下的残余。
The presence of ice on Mars is not a surprise, although the purity and extent of the buried ice sheets is.
在火星上存在冰这并不足以令人惊讶,令人惊讶的是冰的纯度之高和埋藏冰原的范围之广。
For the response of the ice sheets to a still warmer world, older periods in geologic time offer parallels.
对于冰川对变暖世界的回应,以前的地质时期也出现过相似的状况。
The image here illustrates how these pockets and streams of warm meltwater permeate glaciers and ice sheets.
这幅图展示了冰川融水是如何渗透冰川以及冰原的。
The Pliocene ended around three million years ago with the onset of large ice sheets in the Northern Hemisphere.
上新世大约结束于三百万年前发生在北半球大冰原之间的碰撞。
The melting of glaciers, ice caps and polar ice sheets on land, however, has the potential to account for much more.
然而,陆地上的冰川、冰盖和极地冰盾的融化有更大的潜在力量。
Thinning penetrated deep into the interior of the ice sheets and continues to spread as ice shelves melt into the sea.
变薄的现象已经远远渗透到冰原的腹地,而且随着冰架向海中延伸,冰川变薄的范围也在扩大。
They also found this discrepancy disappeared around 19, 000 years ago, which is also when the ice sheets began to melt.
他们还发现这种差异消失在19,000年之前,同时也是冰原开始融化的时间。
Because of various uncertainties, its calculations excluded the melting of the Greenland and West Antarctica ice sheets.
由于各种各样的不确定因素,这个估计还没有把格林兰岛和西南极洲冰块的融化考虑在内。
Rising temperatures are melting glaciers and ice sheets, as well as warming the oceans directly, which causes them to expand.
环境温度的上升正在逐步融化冰川和两极的冰架,同时它又直接地加热了海洋,使海洋膨胀,海平面升高。
It's evident that the ice sheets have gone through multiple stages of growth and retreat over the course of the Quaternary.
很明显,在第四纪,冰层已经历过生长和消融的多个阶段。
If either of these ice sheets were to melt significantly, sea levels could rise by an order of meters (many feet), drowning coastal cities.
如果这两大区域的冰川大量融化,海平面会大幅上升(许多英尺)并淹没沿岸城市。
We now know that, as ice sheets collapsed, sea levels rose 20 metres - enough to drown much of eastern England - in less than 400 years.
我们现在知道,在不到400年的时间里,冰盖崩溃、海平面上升20米——足以淹没英格兰东部大部地区。
Argument exists over whether slowdowns are primarily wind-driven, or could be caused by an influx of fresh water from melting ice sheets.
围绕着环流的减速主要是由风力造成的,还是由冰盖融化后大量淡水的涌入引起的,出现了两种不同的观点。
Argument exists over whether slowdowns are primarily wind-driven, or could be caused by an influx of fresh water from melting ice sheets.
围绕着环流的减速主要是由风力造成的,还是由冰盖融化后大量淡水的涌入引起的,出现了两种不同的观点。
应用推荐